Mark 16:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኪድ ግና ንደቀ መዛሙርቱን ንጴጥሮስን ቀዲምኩም ናብ ገሊላ ከም ዚኸይድ ንገሮም። ኣብኡ ድማ ከምቲ ዝበለኩም ክትሪእዎ ኢኹም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ነገር ግን ሄዳችሁ ለደቀ መዛሙርቱ ለጴጥሮስም ‘ወደ ገሊላ ይቀድማችኋል፤ እንደ ነገራችሁ በዚያ ታዩታላችሁ፤’ ብላችሁ ንገሩአቸው፤” አላቸው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ነገር ግን ሄዳችሁ ለደቀ መዛሙርቱ ለጴጥሮስም። ወደ ገሊላ ይቀድማችኋል፤ እንደ ነገራችሁ በዚያ ታዩታላችሁ ብላችሁ ንገሩአቸው አላቸው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ነገር ግን ሄዳችሁ ለደቀ መዛሙርቱና ለጴጥሮስ፥ ቀድሟችሁ ወደ ገሊላ ይሄዳል፤ እንደነገራችሁ እዚያ ታገኙታላችሁ፥ ብላችሁ ንገሯቸው።” |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ቢዴ ዬሱሲ ባሬና ካሊያዋንቶኔ ጴፂሮሳው፥ ‹ዬሱሲ ሂንቴንቱፔ ካሴቲዴ ጋሊላ ቤ፤ ኢ ሂንቴንቶ ኦዴዳዋዳንካ ሂንቴንቱ ኣ ያኒ ቤዓና› ያጊዴ ሃዋ ኦዲቴ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን ቢደ የሱስ ባረና ካልያዋንቶነ ጰጽሮሳዉ፥ ‘የሱስ ህንተንቱፐ ካሰቲደ ጋሊላ ቤ፤ እ ህንተንቶ ኦዴዳዋዳንካ ህንተንቱ አ ያን በአና’ ያጊደ ሀዋ ኦድተ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin biide Yesuusi barena kaalliyaawanttoonne P'es'iroosaw, ‹Yesuusi hinttenttuppe kasetiide Galiilaa bee; I hinttenttoo odeeddawaadankka hinttenttu Aa yaan be'ana› yaagiide hawaa odite» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin biide Yesuusi barena kaalliyaawanttoonne Phexiroosaw, 'Yesuusi hinttenttuppe kasetiide Galiilaa bee; I hinttenttoo odeeddawaadankka hinttenttu A yaani be7ana' yaagiide hawaa odite" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin biide Yesuusi barena kaalliyaawanttoonne Phexiroosaw, ‘Yesuusi hinttenttuppe kasetiide Galiilaa bee; I hinttenttoo odeeddawaadankka hinttenttu A yaani be7ana’ yaagiide hawaa odite” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Gido attiin intte biidi iza kaallizaytassinne Phexroosas kase inttes yootida mala inttefe kasetidi izi Galila baana. Intte iza heen demmana giidi isttas yootite» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ቢዲ ኢዛ ካሊዛይታሲኔ ጴጽሮሳስ ካሴ ኢንቴስ ዮቲዳ ማላ ኢንቴፌ ካሴቲዲ ኢዚ ጋሊላ ባና። ኢንቴ ኢዛ ሄን ዴማና ጊዲ ኢስታስ ዮቲቴ» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ቢዲ ኢዛ ካሊዛይታሲኔ ጴፅሮሳስ ካሴ ኢንቴስ ዮቲዳ ማላ ኢንቴፌ ካሴቲዲ ኢዚ ጋሊላ ባና። ኢንቴ ኢዛ ሄን ዴማና ጊዲ ኢስታስ ዮቲቴ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Gido atin inte biidi iza kalizaytasine Phixirosas kasse intes yotida mala inteppe kasetidi izi Galila bana. Inte iza hen demana gidi istas yotitte gidees. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Ha77i bidi Yesuusa tamaaretasinne Phexiroosas, ‘Yesuusi hinttefe sinthattidi Galiila bees. I hinttew odidayssada hintte iya yan be7ana’ yaagidi odite” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሃዒ ቢዲ ዬሱሳ ታማሬታሲኔ ጴፂሮሳስ፥ ‹ዬሱሲ ሂንቴፌ ሲንꬃቲዲ ጋሊላ ቤስ። ኢ ሂንቴው ኦዲዳይሳዳ ሂንቴ ኢያ ያን ቤዓና› ያጊዲ ኦዲቴ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሀእ ብድ የሱሳ ታማረታስነ ጰፅሮሳስ፥ ‘የሱሲ ህንተፈ ስንትድ ጋልላ ቤስ። እ፥ ህንተዉ ኦድዳይሳዳ ህንተ እያ ያን በአና’ ያግድ ኦድተ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Ha77i bidi Yesuusa tamaaretasinne Phexroosas, ‘Yesuusi hintefe sinthatidi Galila bees. I, hintew odidaysada hinte iya yan be7ana’ yaagidi odite” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Ha77i bidi Yesuusa tamaaretasinne Phexiroosas, ‘Yesuusi hinttefe sinthattidi Galiila bees. I hinttew odidayssada hintte iya yan be7ana’ yaagidi odite” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ነገር ግን ሄዳችሁ ለደቀ መዛሙርቱና ለጴጥሮስ፣ ‘ቀድሟችሁ ወደ ገሊላ ይሄዳል፤ እንደ ነገራችሁ እዚያ ታገኙታላችሁ’ ብላችሁ ንገሯቸው።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | አሁንም ሂዱ፤ ለደቀ መዛሙርቱና ለጴጥሮስ ‘ከዚህ በፊት ኢየሱስ እንደ ነገራችሁ እርሱ ወደ ገሊላ ቀድሞአችሁ ይሄዳል፤ በዚያም ታዩታላችሁ፤’ ብላችሁ ንገሩአቸው።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ስለዙይ ኪዳ ንደቀ መዛሙርቱን ንጴጥሮስን፥ ‘ናብ ገሊላ ኽቕድመኩም እዩ፤ ከምቲ ዝበለኩም ከዓ፥ ኣብኡ ኽትሪእዎ ኢኹም’ ኢልክን ንገራኦም” በለን። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኪዳ ደኣ፡ ንደቀ መዛሙርቱን ጴጥሮስን፡ ናብ ገሊላ ኪቕድመኩም እዩ፡ ከምታ ዝበለኩም ከኣ ኣብኡ ኽትርእይዎ ኢኹም፡ ኢልክን ንገራኦም፡ በለን። |