Mark 16:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | የሆዋ ምስ ተዛረቦም፡ ናብ ሰማይ ደየበ፡ ኣብ የማን ኣምላኽ ድማ ተቐመጠ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጌታ ኢየሱስም ከእነርሱ ጋር ከተናገረ በኋላ ወደ ሰማይ ዐረገ፤ በእግዚአብሔርም ቀኝ ተቀመጠ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ጌታ ኢየሱስም ከእነርሱ ጋር ከተናገረ በኋላ ወደ ሰማይ ዐረገ በእግዚአብሔርም ቀኝ ተቀመጠ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ጌታ ኢየሱስ ይህን ከተናገራቸው በኋላ ወደ ሰማይ ዐረገ፤ በእግዚአብሔርም ቀኝ ተቀመጠ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ጎዳ ዬሱሲ ባሬና ካሊያዋንቱና ሃሳዬዳዋፔ ጉዪያን፥ ፆሳይ ኣ ፑዴ ሳሉዋ ኣፊና፥ ፆሳፔ ኡሼቻ ባጋና ኡቴዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጎዳ የሱስ ባረና ካልያዋንቱና ሃሳዬዳዋፐ ጉይያን፥ ጾሳይ አ ፑደ ሳሉዋ አፍና፥ ጾሳፐ ኡሸቻ ባጋና ኡቴዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Godaa Yesuusi barena kaalliyaawanttunna haasayeeddawaappe guyyiyaan, S'oossay Aa pude saluwaa afina, S'oossaappe ushechcha baggana utteedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Godaa Yesuusi barena kaalliyaawanttunna haasayeeddawaappe guyyiyan, Xoossay A pude saluwaa afina, Xoossaappe ushechcha bagganna utteedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Godaa Yesuusi barena kaalliyaawanttunna haasayeeddawaappe guyyiyan, Xoossay A pude saluwaa afina, Xoossaappe ushechcha bagganna utteedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Godaa Yesusi hessa yootidaappe guye pude salo dendi biidi Xoossa ushachchan uttides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጎዳ ዬሱሲ ሄሳ ዮቲዳፔ ጉዬ ፑዴ ሳሎ ዴንዲ ቢዲ ጾሳ ኡሻቻን ኡቲዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጎዳ ዬሱሲ ሄሳ ዮቲዳፔ ጉዬ ፑዴ ሳሎ ዴንዲ ቢዲ ፆሳ ኡሻቻን ኡቲዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Goda Yesusay hessa yotidappe gueye pudde salo dendidi bidi Xoossa ushacan utidees. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Goday Yesuusi tamaaretara odettidaappe guye, pude salo keyis; Xoossaafe ushachcha baggara uttis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ጎዳይ ዬሱሲ ታማሬታራ ኦዴቲዳፔ ጉዬ ፑዴ ሳሎ ኬዪስ፤ ፆሳፌ ኡሻቻ ባጋራ ኡቲስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ጎዳይ የሱሲ ታማረታራ ኦደትዳፐ ጉየ፥ ፑደ ሳሎ ከይስ፤ ፆሳፈ ኡሻቻ ባጋራ ኡትስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Goday Yesuusi tamaaretara odetidaape guye, pude salo keyis; Xoossafe ushacha baggara uttis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Goday Yesuusi tamaaretara odettidaappe guye pude salo keyis; Xoossaafe ushachcha baggara uttis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ጌታ ኢየሱስ ይህን ከተናገራቸው በኋላ ወደ ሰማይ ዐረገ፤ በእግዚአብሔርም ቀኝ ተቀመጠ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ጌታ ኢየሱስ ይህን ሁሉ ከነገራቸው በኋላ ወደ ሰማይ ዐረገ። በእግዚአብሔርም ቀኝ ተቀመጠ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ጐይታና ኢየሱስ ነዙይ ምስ ተዛረቦም፥ ናብ ሰማይ ዓረገ፤ ኣብ የማን እግዚኣብሄርውን ተቐመጠ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ጐይታና የሱስ ምስ ተዛረቦም፡ ናብ ሰማይ ዐረገ፡ ኣብ የማን ኣምላኽውን ተቐመጠ። |