Mark 16:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ብድሕሪኡ ንኽልተ ካባታቶም ናብታ ሃገር እናተመላለሱን እናኣተዉን ብኻልእ መልክዕ ተራእዮም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ከዚህም በኋላ ከእነርሱ ለሁለቱ ወደ ባላገር ሲሄዱ በመንገድ በሌላ መልክ ተገለጠ፤ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ከዚህም በኋላ ከእነርሱ ለሁለቱ ወደ ባላገር ሲሄዱ በመንገድ በሌላ መልክ ተገለጠ፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ከዚህ በኋላ ከደቀ መዛሙርቱ ሁለቱ ወደ ገጠር ሲሄዱ በሌላ መልክ ታያቸው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሄዋፔ ጉዪያን፥ ኡንቱንቱፔ ላዓቱ ካታማፔ ኬሲዴ ቢሺን፥ ኦጊያን ዬሱሲ ኮይሮዋፔ ዱማቲዴ፥ ኡንቱንቶ ቤቴዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄዋፐ ጉይያን፥ ኡንቱንቱፐ ላአቱ ካታማፐ ከሲደ ቢሽን፥ ኦግያን የሱስ ኮይሮዋፐ ዱማቲደ፥ ኡንቱንቶ ቤቴዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hewaappe guyyiyaan, unttunttuppe laa"atuu katamaappe kesiide biishshin, ogiyaan Yesuusi koyrowaappe dummatiide, unttunttoo beetteedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Hewaappe guyyiyan, unttunttuppe laa77atuu katamaappe kesiide biishshin, ogiyaan Yesuusi koyrowaappe dummatiide, unttunttoo beetteedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Hewaappe guyyiyan, unttunttuppe laa77atuu katamaappe kesiide biishshin, ogiyaan Yesuusi koyrowaappe dummatiide, unttunttoo beetteedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessafe guye iza kaallizaytappe nam7ati gede dere gars bishin Yesusi isttas hara as misati beettides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሳፌ ጉዬ ኢዛ ካሊዛይታፔ ናምኣቲ ጌዴ ዴሬ ጋርስ ቢሺን ዬሱሲ ኢስታስ ሃራ ኣስ ሚሳቲ ቤቲዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄሳፌ ጉዬ ኢዛ ካሊዛይታፔ ናምዓቲ ጌዴ ዴሬ ጋርስ ቢሺን ዬሱሲ ኢስታስ ሃራ ኣስ ሚሳቲ ቤቲዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hessappe guye iza kalizaytappe namm7ati gede dere gars bishin Yesusay isstas hara ass milati betidees. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Hessafe guye, enttafe nam77ati katamaappe keyidi bishin, oge bolla Yesuusi kaseyssafe dummattidi enttaw benttis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሄሳፌ ጉዬ፥ ኤንታፌ ናምዓቲ ካታማፔ ኬዪዲ ቢሺን፥ ኦጌ ቦላ ዬሱሲ ካሴይሳፌ ዱማቲዲ ኤንታው ቤንቲስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄሳፈ ጉየ፥ ኤንታፈ ናምአት ካታማፐ ከይድ ብሽን፥ ኦገ ቦላ የሱሲ ካሰፐ ዱማትድ ኤንታዉ በንትስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hessafe guye, entafe nam7ati katamaape keyidi bishin, oge bolla Yesuusi kasepe dummatidi entaw bentis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Hessafe guye, enttafe nam77ati katamaappe keyidi bishin, oge bolla Yesuusi kaseyssafe dummattidi enttaw benttis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ከዚህ በኋላ ከደቀ መዛሙርቱ ሁለቱ ወደ ገጠር ሲሄዱ በሌላ መልክ ታያቸው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ከዚያም በኋላ ወደ ገጠር ይሄዱ ለነበሩ ሁለት ደቀ መዛሙርት ኢየሱስ በሌላ መልክ ታያቸው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ድሕሪዙይ ኢየሱስ ንኽልተ ኻብኣቶም ካብቲ ኸተማ ወፃኢ ናብ ዝርከብ ዓዲ እናኸዱ እንተለዉ ኣብ መንገዲ ብኻልእ መልክዕ ተርኣዮም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ድሕርዚ ንኽልተ ኻባታቶም፡ ናብ ሃገረ ሰብ ኪኸዱ ኸለዉ፡ ኣብ መገዲ ብኻልእ መልክዕ ተጋህደሎም። |