Mark 15:46 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ጽቡቕ በፍታ ገዚኡ ድማ ኣውሪዱ በቲ በፍታ ጠቕሊሉ ኣብ ከውሒ ኣብ እተቐርጸ መቓብር ኣንበሮ፣ ናብ ኣፍ ደገ እቲ መቓብር ድማ እምኒ ኣንከባለለ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በፍታም ገዝቶ አውርዶም በበፍታ ከፈነው፤ ከዐለትም በተወቀረ መቃብር አኖረው፤ በመቃብሩ ደጃፍም ድንጋይ አንከባለለ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በፍታም ገዝቶ አውርዶም በበፍታ ከፈነው ከዓለትም በተወቀረ መቃብር አኖረው፥ በመቃብሩ ደጃፍም ድንጋይ አንከባለለ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ዮሴፍም በፍታ ገዛ፤ ሥጋውንም አውርዶ በበፍታው ከከፈነው በኋላ፥ ከዐለት በተወቀረ መቃብር አኖረው፤ የመቃብሩንም ደጃፍ በድንጋይ ገጠመው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዮሴፎ ሞጉዋ ማዩዋ ሻሜዳ፤ ዬሱሳ ኣኃ ማስቃሊያፔ ዎꬂ ማዩዋን ፃፂዴ፥ ሹቻ ዎጬዳ ኣሳ ሞጊያ ጎንጎሉዋ ጊዶን ኣ ኣኃ ዎꬄዳ፤ ቃሲ ሄ ጎንጎሉዋ ዶናን ዎልቃማ ሹቻ ጎንዶርሲዴ ዎꬄዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ዮሴፎ ሞጉዋ ማዩዋ ሻሜዳ፤ የሱሳ አሃ ማስቃልያፐ ዎ ማዩዋን ጻጺደ፥ ሹቻ ዎጬዳ አሳ ሞግያ ጎንጎሉዋ ግዶን አ አሃ ዎዳ፤ ቃይ ሄ ጎንጎሉዋ ዶናን ዎልቃማ ሹቻ ጎንዶርሲደ ዎዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yooseefo mooguwaa mayuwaa shammeedda; Yesuusa anhaa mask'k'aliyaappe wotsi mayuwaan s'aas'iide, shuchchaa wooc'eedda asaa moogiyaa gonggoluwaa giddon Aa anhaa wotseedda; k'ay he gonggoluwaa doonaan wolk'k'aama shuchchaa gonddorssiide wotseedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yooseefo mooguwaa mayuwaa shammeedda; Yesuusa anhaa masqqaliyaappe wothi mayuwan xaaxiide, shuchchaa wooceedda asaa moogiyaa gonggoluwaa giddon A anhaa wotheedda; qassi he gonggoluwaa doonaan wolqqaama shuchchaa gonddorssiide wotheedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yooseefo mooguwaa mayuwaa shammeedda; Yesuusa anhaa masqqaliyaappe wothi mayuwan xaaxiide, shuchchaa wooceedda asaa moogiyaa gonggoluwaa giddon A anhaa wotheedda; qassi he gonggoluwaa doonaan wolqqaama shuchchaa gonddorssiide wotheedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Yooseefeykka moogo may7o shammidi ahaa masqaleppe woththidi moogo may7on xaaxidi shuchchafe woocettida duufon moogides. Duufaa doona shuchchara gordides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዮሴፌይካ ሞጎ ማይኦ ሻሚዲ ኣሃ ማስቃሌፔ ዎዲ ሞጎ ማይኦን ጻጺዲ ሹቻፌ ዎጬቲዳ ዱፎን ሞጊዴስ። ዱፋ ዶና ሹቻራ ጎርዲዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዮሴፌካ ሞጎ ማይዖ ሻሚዲ ኣሃ ማስቃሌፔ ዎꬂዲ ሞጎ ማይዖን ፃፂዲ ሹቻፌ ዎጬቲዳ ዱፎን ሞጊዴስ። ዱፋ ዱና ሹቻራ ጎርዲዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Yosefoykka mogo mayo shamidi anha masqaleppe wothidi mogo mayon xaxidi shuchappe wocetida dufon wothidees. Duhaaththaa dunna shuchara tucidees. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yoosefi moogo afila shammis; Yesuusa ahaa masqaliyappe wothidi, afilan xaaxidi, shuchchafe woocettida duufo giddon iya aha moogis. Qassi he duufuwa doonan gita shuchchu gonddorssidi wothis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዮሴፊ ሞጎ ኣፊላ ሻሚስ፤ ዬሱሳ ኣሃ ማስቃሊያፔ ዎꬂዲ፥ ኣፊላን ፃፂዲ፥ ሹቻፌ ዎጬቲዳ ዱፎ ጊዶን ኢያ ኣሃ ሞጊስ። ቃሲ ሄ ዱፉዋ ዶናን ጊታ ሹቹ ጎንዶርሲዲ ዎꬂስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ዮሰፍ ሞጎ አፍላ ሻምስ፤ የሱሳ አሀ ማስቃልያፐ ዎድ፥ አፍላን ፃፅድ፥ ሹቻፈ ዎጨትዳ ዱፎን እያ አሀ ሞግስ። ቃስ ሄ ዱፉዋ ዶናን ግታ ሹቹ ጎንዶርስድ ዎስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yoosefi moogo afila shammis; Yesuusa aha masqaliyape wothidi, afilan xaaxidi, shuchafe woocetida duufon iya aha moogis. Qassi he duufuwa doonan gita shuchu gondorsidi wothis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yoosefi moogo afila shammis; Yesuusa ahaa masqaliyappe wothidi, afilan xaaxidi, shuchchafe woocettida duufo giddon iya aha moogis. Qassi he duufuwa doonan gita shuchchu gonddorssidi wothis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ዮሴፍም በፍታ ገዛ፤ ሥጋውንም አውርዶ በበፍታው ከከፈነው በኋላ፣ ከዐለት በተወቀረ መቃብር አኖረው፤ የመቃብሩንም ደጃፍ በድንጋይ ገጠመው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ዮሴፍ አዲስ የከፈን ልብስ ገዛና የኢየሱስን አስከሬን ከመስቀል አውርዶ ገነዘው፤ ከአለት ተወቅሮ በተዘጋጀ መቃብር ውስጥ ቀበረው። ትልቅ ድንጋይም አንከባሎ መቃብሩን ዘጋ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንሱ ድማ ሓድሽ ፃዕዳ ሃሪ ዓደገ፤ ኣውሪዱ ኸዓ በቲ ፃዕዳ ሃሪ ገነዞ፤ ኣብ ኰዅሒ ኣብ ዝተወቕረ መቓብርውን ቀበሮ፤ ነቲ ኣፍ መቓብር ከዓ፥ እምኒ እናገላበጠ ወሲዱ ዓፀዎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሱ ድማ፡ ኣውሪዱ በፍታ ዐዲጉ፡ በቲ በፍታ ገነዞ። ኣብ ከውሒ ኣብ እተወቕረ መቓብርውን ኣንበሮ። ነቲ ኣፍ መቓብር ከኣ ብእምኒ ዐጸዎ። |