Mark 15:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ጲላጦስ ድማ መሊሱ ሓተቶ እሞ፡ ዋላ ሓንቲ ኣይትመልስን ዲኻ፧ ክንደይ ነገር ኣብ ልዕሌኻ ከም ዝምስክሩ ርአ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጲላጦስም ደግሞ “አንዳች አትመልስምን? እነሆ፥ በስንት ነገር ያሳጡሃል” ብሎ ጠየቀው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ጲላጦስም ደግሞ። አንዳች አትመልስምን? እነሆ፥ በስንት ነገር ያሳጡሃል ብሎ ጠየቀው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ጲላጦስም፥ “ለምን መልስ አትሰጥም? እነሆ በብዙ ነገር ከሰውሃል” ሲል እንደገና ጠየቀው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ጲላፆሲ ሺሬቲዴ ዬሱሳ፥ «ኔው ዛሪያባይ ባዌ? ኡንቱንቱ ኔ ቦላ ዎዪሳ ሞቱዋ ኣሂንቶ ቤዒኪ?» ያጊዴ ኦቼዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጵላጾስ ሽረቲደ የሱሳ፥ “ነዉ ዛርያባይ ባዌ? ኡንቱንቱ ነ ቦላ ዎይሳ ሞቱዋ አህንቶ በእኪ?” ያጊደ ኦቼዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | P'ilaas'oosi shirettiide Yesuusa, «New zaariyaabay baawee? Unttunttu ne bolla woyissa mootuwaa ahintto be'ikkii?» yaagiide oochcheedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Philaaxoosi shirettiide Yesuusa, "New zaariyaabay baawee? Unttunttu ne bolla woyisa mootuwaa ahintto be7ikkii?" yaagiide oochcheedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Philaaxoosi shirettiide Yesuusa, “New zaariyaabay baawee? Unttunttu ne bolla woyisa mootuwaa ahintto be7ikkii?” yaagiide oochcheedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Philaxoosi qasse, «Ne aazas oyshaa zaarikkii? Hekko nena daro yo7on mooteettes» giidi qasseka oychchides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጲላጾሲ ቃሴ፥ «ኔ ኣዛስ ኦይሻ ዛሪኪ? ሄኮ ኔና ዳሮ ዮኦን ሞቴቴስ» ጊዲ ቃሴካ ኦይቺዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጲላፆሲ ቃስ “ኔ ኣዛስ ኦይሻ ዛሪኪ? ሄኮ ኔና ዳሮ ዮዖን ሞቴቴስ” ጊዲ ቃሴካ ኦይቺዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Philaxosay qass “Ne aazas malthe immikki? Hekko nena daro yon motetes” giidi qassekka oychidees. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin Philaaxoosi zaaridi Yesuusakko, “New zaariyabay baawe? Entti ne bolla ay mela mootuwa ehiyakko be7ikki?” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ጲላፆሲ ዛሪዲ ዬሱሳኮ፥ «ኔው ዛሪያባይ ባዌ? ኤንቲ ኔ ቦላ ኣይ ሜላ ሞቱዋ ኤሂያኮ ቤዒኪ?» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን ጵላፆስ ዛሪድ የሱሳኮ፥ “ነዉ ዛርያባይ ባዌ? ኤንቲ ነ ቦላ አይ መላ ሞቱዋ ኤህያኮ በእኪ?” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin Philaxoosi zaaridi Yesuusako, “New zaariyabay baawee? Enti ne bolla ay mela mootuwa ehiyako be7ikii?” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin Philaaxoosi zaaridi Yesuusakko, “New zaariyabay baawe? Entti ne bolla ay mela mootuwa ehiyakko be7ikki?” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ጲላጦስም፣ “ለምን መልስ አትሰጥም? እነሆ፤ በብዙ ነገር ከስሰውሃል” ሲል እንደ ገና ጠየቀው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ስለዚህ ጲላጦስ “በስንት ነገር እንደሚከሱህ ተመልከት! ከቶ ምንም መልስ አትሰጥምን?” ሲል እንደገና ጠየቀው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ጲላጦስ ከዓ “እንሆ ኽንድዙይ ዝኣክል እንትኸሱኻ፥ ሓንቲ እኳ ኣይትምልስን ዲኻ?” ኢሉ መሊሱ ጠየቖ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ጲላጦስ ከኣ ከም ብሓድሽ፡ እንሆ፡ ክንደይ ይኸሱኻ ኣለዉ። እኳዶ ኣይትመልስን ኢኻ፧ ኢሉ ሐተቶ። |