Mark 15:32 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ክርስቶስ ንጉስ እስራኤል ሕጂ ካብ መስቀል ይወርድ፡ ምእንቲ ክንርኢን ክንኣምንን። እቶም ምስኡ ዝተሰቕሉ ድማ ጸረፍዎ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) አይተን እናምን ዘንድ የእስራኤል ንጉሥ ክርስቶስ አሁን ከመስቀል ይውረድ፤” አሉ። ከእርሱም ጋር የተሰቀሉት ይነቅፉት ነበር።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) አይተን እናምን ዘንድ የእስራኤል ንጉሥ ክርስቶስ አሁን ከመስቀል ይውረድ አሉ። ከእርሱም ጋር የተሰቀሉት ይነቅፉት ነበር።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year አይተን እናምን ዘንድ ይህ ክርስቶስ፥ ይህ የእስራኤል ንጉሥ እስቲ ከመስቀል ይውረድ።” ከእርሱ ጋር የተሰቀሉትም እንደዚሁ የስድብ ናዳ ያወርዱበት ነበር።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ኑኒ ቤዒዴ ኣማናና ማላ፥ ኪሪስቶሲ ኢስራዔሊያ ካቲ፥ ኣኔ ማስቃሊያ ቦላፔ ሃዒ ዎꬎ» ጊዴ ቂሊጬዲኖ። ቃሲ ሃራይ ኣቶ፥ ኣናና ማስቃሊያ ቦላ ሚሲማሪያን ꬊሼቲዴ ካቄቴዳዋንቱካ ኣ ቦላ ቂሊጬዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ኑን በኢደ አማናና ማላ፥ ክርስቶስ እስራኤልያ ካቲ፥ አነ ማስቃልያ ቦላፐ ሀእ ዎ” ጊደ ቅሊጬድኖ። ቃይ ሀራይ አቶ፥ አናና ማስቃልያ ቦላ ምስማርያን ሸቲደ ካቀቴዳዋንቱካ አ ቦላ ቅሊጬድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) nuuni be'iide ammanana mala, Kiristtoosi Israa'eeliyaa kaatii, ane mask'k'aliyaa bollappe ha"i wod'd'o» giide k'iliic'eeddino. K'ay haray atto, aanana mask'k'aliyaa bolla misimaariyan d'ishettiide kak'etteeddawanttukka Aa bolla k'iliic'eeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) nuuni be7iide ammanana mala, Kiristtoosi Israa7eeliyaa kaatii, ane masqqaliyaa bollappe ha77i wodhdho" giide qilliicceeddino. Qassi haray atto, aananna masqqaliyaa bolla misimaariyan dhishettiide kaqetteeddawanttukka A bolla qilliicceeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) nuuni be7iide ammanana mala, Kiristtoosi Israa7eeliyaa kaatii, ane masqqaliyaa bollappe ha77i wodhdho” giide qilliicceeddino. Qassi haray atto, aananna masqqaliyaa bolla misimaariyan dhishettiide kaqetteeddawanttukka A bolla qilliicceeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) «Nu iza be7idi ammanana mala ane hayssi Kirstoosi Isra7eeleta kawoy ha7i masqaleppe wodhdho» gida. Izara kaqettidaytikka iza bolla cashshe korida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) «ኑ ኢዛ ቤኢዲ ኣማናና ማላ ኣኔ ሃይሲ ኪርስቶሲ ኢስራኤሌታ ካዎይ ሃኢ ማስቃሌፔ ዎ» ጊዳ። ኢዛራ ካቄቲዳይቲካ ኢዛ ቦላ ጫሼ ኮሪዳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament “ኑ ኢዛ ቤዪዲ ኣማናና ማላ ኣኔ ሃይሲ ኪርስቶሲ ኢስራዔሌታ ካዎይ ሃዒ ማስቃሌፔ ዎꬎ” ጊዳ። ኢዛራ ካቄቲዳይቲካ ኢዛ ቦላ ጫሼ ኮሪዳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) “Nu iza beydi amanana mala anne haysi kirsotosay Isra7elista kawoy ha7i masqaleppe wodho” gida. Izara kaqetidaytikka iza bolla cashe korida.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) nuuni be7idi ammanana mela Kiristtoosi, Isra7eele Kawoy, ane masqaliya bollafe ha77i wodhdho” yaagidosona. Qassi hari attoshin, iyara masqaliya bolla kaqettidayssatikka iya toochchidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ኑኒ ቤዒዲ ኣማናና ሜላ ኪሪስቶሲ፥ ኢስራዔሌ ካዎይ፥ ኣኔ ማስቃሊያ ቦላፌ ሃዒ ዎꬎ» ያጊዶሶና። ቃሲ ሃሪ ኣቶሺን፥ ኢያራ ማስቃሊያ ቦላ ካቄቲዳይሳቲካ ኢያ ቶቺዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ኑኒ በእድ አማናና መላ ክርስቶስ፥ እስራኤለ ካዎይ፥ አነ ማስቃለ ቦላፈ ሀእ ዎ” ያግዶሶና። ቃስ ሀር አቶሽን፥ እያራ ማስቃለ ቦላ ካቀትዳይሳትካ እያ ቶችዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) nuuni be7idi ammanana mela Kiristoosi, Isra7eele Kawoy, ane masqale bollafe ha77i wodho” yaagidosona. Qassi hari attoshin, iyara masqale bolla kaqetidaysatika iya toochidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) nuuni be7idi ammanana mela Kiristtoosi, Isra7eele Kawoy, ane masqaliya bollafe ha77i wodhdho” yaagidosona. Qassi hari attoshin, iyara masqaliya bolla kaqettidayssatikka iya toochchidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) አይተን እናምን ዘንድ ይህ ክርስቶስ ፣ ይህ የእስራኤል ንጉሥ እስቲ ከመስቀል ይውረድ።” ከእርሱ ጋር የተሰቀሉትም እንደዚሁ የስድብ ናዳ ያወርዱበት ነበር።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 እርሱ መሲሑ የእስራኤል ንጉሥ ከሆነ እስቲ አሁን ከመስቀል ይውረድ፤ እኛም እንይና እንመንበት!” እንዲሁም ከእርሱ ጋር የተሰቀሉት ወንበዴዎች ይሰድቡት ነበር።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ንሱ መሲሕ፥ ንጉስ እስራኤል እንተ ኾይኑ፥ ርኢና ብእኡ ኽንኣምንስ፥ እስኪ ሕዚ ኻብ መስቀሉ ይውረድ” እናበሉ የላግፁሉ ነበሩ፤ እቶም ምስኡ ዝተሰቐሉውን ይፀርፍዎ ነበሩ።
Amharic Tigrinya 2011 ርኢና ኽንኣምንሲ፡ ክርስቶስ ንጉስ እስራኤል ሕጂ ኻብ መስቀል ይውረድ፡ እናበሉ ኣላገጹሉ። እቶም ምስኡ እተሰቕሉውን የላግጹሉ ነበሩ።