Mark 15:29 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) እቶም ብእኡ ዝሓልፉ ድማ ጸረፍዎ፡ ርእሶም ነቕኒቖም ድማ፡ ኣየ ኣንታ ነታ ቤተ መቕደስ ኣፍሪስካ ኣብ ሰለስተ መዓልቲ እትሃንጻ!
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) የሚያልፉትም ራሳቸውን እየነቀነቁ ይሰድቡት ነበርና “ዋ! ቤተ መቅደስን የምታፈርስ በሦስት ቀንም የምትሠራ፥
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) የሚያልፉትም ራሳቸውን እየነቀነቁ ይሰድቡት ነበርና። ዋ፥ ቤተ መቅደስን የምታፈርስ በሦስት ቀንም የምትሠራ፥
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year በመንገድ የሚያልፉትም ራሳቸውን እየነቀነቁ የስድብ ናዳ በማውረድ እንዲህ ይሉት ነበር፤ “አይ፥ ቤተ መቅደስን አፍርሰህ በሦስት ቀን የምትሠራ አንተ ነህ፤
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ኦጊያና ኣꬊያ ኣሳይ ዬሱሳ ካꬊዴ፥ ባሬንቱ ሁጲያ ቃꬂዴ ቦሬዲኖ፤ «ሲሚ፥ ጌሻ ጎሊያ ኮላዴ ሄዙ ጋላሳ ጊዶን ኬፂያዎ፥
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ኦግያና አያ አሳይ የሱሳ ካደ፥ ባረንቱ ሁጲያ ቃደ ቦሬድኖ፤ “ስም፥ ጌሻ ጎልያ ኮላደ ሄዙ ጋላሳ ግዶን ኬጽያዎ፥
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Ogiyaanna aad'd'iyaa Asay Yesuusa kad'iide, barenttu huup'iyaa k'aatsiidde boreeddino; «Simmi, Geeshsha Golliyaa kolaade heezzu gallassaa giddon kees's'iyaawoo,
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Ogiyaanna aadhdhiyaa asay Yesuusa kadhiide, barenttu huuphiyaa qaathiidde boreeddino; "Simmi, Geeshsha Golliyaa kolaade heezzu gallassaa giddon keexxiyaawoo,
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Ogiyaanna aadhdhiyaa asay Yesuusa kadhiide, barenttu huuphiyaa qaathiidde boreeddino; “Simmi, Geeshsha Golliyaa kolaade heezzu gallassaa giddon keexxiyaawoo,
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Ogera aadhdhi bizaytikka ba hu7e qaaththishe, «Oy! Oy! Xoossa Keeththaa laallada heedzdzu gallassan keexxanay nenee?» giidi iita cashshe cayishe,
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኦጌራ ኣ ቢዛይቲካ ባ ሁኤ ቃሼ፥ «ኦይ! ኦይ! ጾሳ ኬ ላላዳ ሄ ጋላሳን ኬጻናይ ኔኔ?» ጊዲ ኢታ ጫሼ ጫዪሼ፥
Amharic Gamo 2011 New Testament ኦጌራ ኣꬊ ቢዛይቲካ ባ ሁዔ ቃꬂሼ “ኦይ! ኦይ! ፆሳ ኬꬃ ላላዳ ሄꬑ ጋላሳን ኬፃናይ ኔኔ?” ጊዲ ኢታ ጫሼ ጫዪሼ፤
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Ooggera adhi bizaytikka ba hu7e qathishe “Oy! oy! maqidasse lalada hezu galasan kexanay nene?” gidi pala cashe cayishe;
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Ogiyara aadhdhiya asay Yesuusa kadhidi, bantta huu7iya qaathiddi cayidosona; “Hekko! Xoossa Keetha laallada heedzu gallasa giddon keexeysso, ne huu7iya ashsha;
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ኦጊያራ ኣꬊያ ኣሳይ ዬሱሳ ካꬊዲ፥ ባንታ ሁዒያ ቃꬂዲ ጫዪዶሶና፤ «ሄኮ! ፆሳ ኬꬃ ላላዳ ሄꬑ ጋላሳ ጊዶን ኬፄይሶ፥ ኔ ሁዒያ ኣሻ፤
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ኦገራ አያ አሳይ የሱሳ ካድ፥ ባንታ ሁጵያ ቃድ ጫይዶሶና፤ “ሄኮ! ፆሳ ኬ ላላዳ ሄ ጋላሳ ግዶን ኬፀይሶ፥ ነ ሁጵያ አሻ፤
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Ogera aadhiya asay Yesuusa kadhidi, banta huuphiya qaathidi cayidosona. “Heko! Xoossa Keetha laallada heedzu gallasa giddon keexana geyso,
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Ogiyara aadhdhiya asay Yesuusa kadhidi, bantta huu7iya qaathiddi cayidosona; “Hekko! Xoossa Keetha laallada heedzu gallasa giddon keexeysso, ne huu7iya ashsha;
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) በመንገድ የሚያልፉትም ራሳቸውን እየነቀነቁ የስድብ ናዳ በማውረድ እንዲህ ይሉት ነበር፤ “አዬ! ቤተ መቅደስን አፍርሰህ በሦስት ቀን የምትሠራ አንተ ነህ፤
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 በአጠገቡ ያልፉ የነበሩትም ሰዎች ራሳቸውን በንቀት እየነቀነቁ እንዲህ እያሉ ይሰድቡት ነበር፦ “አዬ፥ አንተ ቤተ መቅደስን አፍርሰህ በሦስት ቀን የምትሠራው!
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year እቶም ብእኡ ዝሓልፉ ድማ፥ ርእሶም እናነቕነቑ፥ “ኣታ ንቤተ መቕደስ እተፍርስ፥ ብሰለስተ መዓልቲ እውን እትሃንፅ፥ እስኪ ንባዕልኻ ኣድሕን፤ ካብ መስቀልውን ውረድ!” እናበሉ ይፀርፍዎ ነበሩ።
Amharic Tigrinya 2011 እቶም ዚሐልፉ ድማ ርእሶም እናነቕነቑ፡ ኣየ፡ ኣት ንቤተ መቕደስ እተፍርሳ ብሰለስተ መዓልቲውን እትሀንጻ፡ እስኪ ርእስኻ ኣድሕን፡ ካብ መስቀልውን ውረድ፡ እናበሉ ይጸርፍዎ ነበሩ።