Mark 15:21 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሓደ ስምኦን ዝተባህለ ቂሬናዊ፡ ኣቦ እስክንድርን ሩፋስን፡ ካብ ዓዲ ምስ ወጸ፡ መስቀሉ ክስከም የገድድዎ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | አንድ መንገድ አላፊም የአሌክስንድሮስና የሩፎስ አባት ስምዖን የተባለ የቀሬና ሰው ከገጠር ሲመጣ መስቀሉን ይሸከም ዘንድ አስገደዱት። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | አንድ መንገድ አላፊም የአሌክስንድሮስና የሩፎስ አባት ስምዖን የተባለ የቀሬና ሰው ከገጠር ሲመጣ መስቀሉን ይሸከም ዘንድ አስገደዱት። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | የአሌክሳንድሮስና የሩፎስ አባት ስምዖን የተባለ አንድ የቀሬና ሰው ከገጠር ሲመጣ መስቀሉን እንዲሸከም አስገደዱት። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኡንቱንቱ ቢዴ፥ ኢስኪንዲራኔ ሩፎሳ ዬሌዳ ኣዉዋ፥ ኢቲ ሲሞና ጊያ ቄሬና ጋዲያ ኣሳይ፥ ጋፃፔ ካታማ ዪያዋና ጋኬቲዴ፥ ዬሱሳ ማስቃሊያ ዎልቃን ቶሴዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኡንቱንቱ ቢደ፥ እስክንድራነ ሩፎሳ የሌዳ አዉዋ፥ እት ስሞና ግያ ቀሬና ጋድያ አሳይ፥ ጋጻፐ ካታማ ይያዋና ጋከቲደ፥ የሱሳ ማስቃልያ ዎልቃን ቶሴድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Unttunttu biide, Iskkinddiranne Rufoosa yeleedda aawuwaa, itti Simoona giyaa K'ereena gadiyaa asay, gas'aappe katamaa yiyaawaanna gakettiide, Yesuusa mask'k'aliyaa wolk'k'aan toosseeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Unttunttu biide, Iskkinddiranne Rufoosa yeleedda aawuwaa, itti Simoona giyaa Qereena gadiyaa asay, gaxaappe katamaa yiyaawaanna gakettiide, Yesuusa masqqaliyaa wolqqaan toosseeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Unttunttu biide, Iskkinddiranne Rufoosa yeleedda aawuwaa, itti Simoona giyaa Qereena gadiyaa asay, gaxaappe katamaa yiyaawaanna gakettiide, Yesuusa masqqaliyaa wolqqaan toosseeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Alakisandrosanne Erufoosa aawa Simoona geetettiza issi Qareena dere asi dereppe katama yizayssa Yesusa masqale wolqqara oykki toossida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኣላኪሳንድሮሳኔ ኤሩፎሳ ኣዋ ሲሞና ጌቴቲዛ ኢሲ ቃሬና ዴሬ ኣሲ ዴሬፔ ካታማ ዪዛይሳ ዬሱሳ ማስቃሌ ዎልቃራ ኦይኪ ቶሲዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኣላኪሳንድሮሳኔ ሩፎሳ ኣዋ ሲሞና ጌቴቲዛ ኢሲ ቃሬና ዴሬ ኣሲ ዴሬፔ ካታማ ዪዛይሳ ዬሱሳ ማስቃሌ ዎልቃራ ኦይኪ ቶሲዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Alakisandrosanne Rufosa aawa Simmona getetiza issi qarena dere assi dereppe katama yizaysa Yesusa masqale wolqara ooyki tosida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Entti bishe, Iskkinddirenne Rufosa aawa, Simoona giya Qerena biitta asi, gaxareppe katama yeyssara gahettidi, Yesuusa masqaliya wolqqan toossidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኤንቲ ቢሼ፥ ኢስኪንዲሬኔ ሩፎሳ ኣዋ፥ ሲሞና ጊያ ቄሬና ቢታ ኣሲ፥ ጋፃሬፔ ካታማ ዬይሳራ ጋሄቲዲ፥ ዬሱሳ ማስቃሊያ ዎልቃን ቶሲዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኤንቲ ብሸ፥ እስክንድረነ ሩፎሳ አዋ፥ ስሞና ጌተትያ ቀሬና ቢታ አስ፥ ጋፃረፐ ካታማ የይሳራ ጋሄትድ፥ የሱሳ ማስቃልያ ዎልቃን ቶስዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Enti bishe, Iskindirenne Rufoosa aawa, Simoona geetetiya Qereena biitta asi, gaxarepe katama yeysara gahetidi, Yesuusa masqaliya wolqan toossidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Entti bishe, Iskkinddirenne Rufoosa aawa, Simoona giya Qereena biitta asi, gaxareppe katama yeyssara gahettidi, Yesuusa masqaliya wolqqan toossidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | የአሌክሳንድሮስና የሩፎስ አባት ስምዖን የተባለ አንድ የቀሬና ሰው ከገጠር ሲመጣ መስቀሉን እንዲሸከም አስገደዱት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ሲሄዱም ሳሉ የቀሬና ሰው የሆነውን የእስክንድርንና የሩፎስን አባት ስምዖንን ከገጠር ወደ ከተማ ሲገባ አገኙት፤ የኢየሱስን መስቀል እንዲሸከም አስገደዱት። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኣቦ እስክንድሮስን ሮፎስን ንዝኾነ፥ ሓላፊ መንገዲ ስምኦን ቀሬናዊ፥ ካብ ወፍሪ ኽኣቱ እንተሎ፥ ናይ ኢየሱስ መስቀል ክፀውር ኣገደድዎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሓደ ሓላፍ መገዲ፡ ንስምኦን ቀሬናዊ፡ ኣቦ እስክንድሮስ ሩፎስን፡ ካብ ወፍሪ ኺኣቱ ኸሎ፡ መስቀሉ ኺጸውር ብግዲ ወሰድዎ። |