Mark 14:72 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እቲ ደርሆ ድማ ንኻልኣይ ግዜ ደየበ። ጴጥሮስ ድማ ነቲ ኢየሱስ ዝበሎ ቃል ሓሰበ፡ ደርሆ ክልተ ግዜ ከይነበሐ፡ ሰለስተ ግዜ ክትክሕደኒ ኢኻ። ምስ ሓሰበ ድማ በኸየ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጴጥሮስንም ኢየሱስ “ዶሮ ሁለት ጊዜ ሳይጮኽ ሦስት ጊዜ ትክደኛለህ፤” ያለው ቃል ትዝ አለው፤ ነገሩንም አስቦ አለቀሰ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ጴጥሮስንም ኢየሱስ። ዶሮ ሁለት ጊዜ ሳይጮኽ ሦስት ጊዜ ትክደኛለህ ያለው ቃል ትዝ አለው፤ ነገሩንም አስቦ አለቀሰ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ወዲያውም ዶሮ ሁለተኛ ጮኸ። ጴጥሮስም፥ “ዶሮ ሁለት ጊዜ ከመጮኹ በፊት ሦስት ጊዜ ትክደኛለህ” ያለው የኢየሱስ ቃል ትዝ አለው። ከዚያም ስቅስቅ ብሎ አለቀሰ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኤሌካ ኩቱ ላዔꬁዋ ዋሲ ኣጌዳ፤ ጴፂሮስ ባሬና ዬሱሲ፥ «ኔኒ ኩቱ ላዔꬁዋ ዋሳናፔ ካሴ ሄዙ ጌዴ ታና ካዳናሳ» ጌዳዋ ሃሳዪዴ፥ ዳሪ ዬኬዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኤለካ ኩቱ ላኤንዋ ዋስ አጌዳ፤ ጰጽሮስ ባረና የሱስ፥ “ኔን ኩቱ ላኤንዋ ዋሳናፐ ካሰ ሄዙ ገደ ታና ካዳናሳ” ጌዳዋ ሀሳዪደ፥ ዳሪ ዬኬዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ellekka kuttuu laa'entsuwaa waassi aggeedda; P'es'iroosi barena Yesuusi, «Neeni kuttuu laa'entsuwaa waassanaappe kase heezzu gede taana kaddanaassa» geeddawaa hassayiide, darii yeekkeedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Elekka kuttuu laa7ethuwaa waassii aggeedda; Phexiroos barena Yesuusi, "Neeni kuttuu laa7ethuwaa waassanaappe kase heezzu gede taana kaddanaassa" geeddawaa hassayiide, darii yeekkeedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Elekka kuttuu laa7ethuwaa waassii aggeedda; Phexiroos barena Yesuusi, “Neeni kuttuu laa7ethuwaa waassanaappe kase heezzu gede taana kaddanaassa” geeddawaa hassayiide, darii yeekkeedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Heerakka kuttoy nam7anththo waassides. Phexroosikka, «Kuttoy nam7aa waassanaas ne tana heedzdzaa kaddana» gida Yesusa qaalay izas qofettiin hiqimi yeekkides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄራካ ኩቶይ ናምኣን ዋሲዴስ። ጴጽሮሲካ፥ «ኩቶይ ናምኣ ዋሳናስ ኔ ታና ሄ ካዳና» ጊዳ ዬሱሳ ቃላይ ኢዛስ ቆፌቲን ሂቂሚ ዬኪዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄራካ ኩቶይ ናምዓንꬆ ዋሲዴስ። ጴፅሮሲካ “ኩቶይ ናምዓ ዋሳናስ ኔ ታና ሄꬓ ካዳና” ጊዳ ዬሱሳ ቃላይ ኢዛስ ቆፌቲን ሂቂሚዲ ዬኪዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Herakka kutoy namm7antho wasidees. Phixirosaykka “kutoy namm7a wasanas ne tana hedza kadana” gida Yesusa qalay izas qopetin hiqumidi yekides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Sohuwara kuttoy nam77antho waassi aggis. Phexiroosi Yesuusi iyaakko, “Neeni kuttoy nam77u toho waassanaappe sinthe heedzu toho tana kaddana” iyaakko gidayssa akeekidi daro yeekkis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሶሁዋራ ኩቶይ ናምዓንꬆ ዋሲ ኣጊስ። ጴፂሮሲ ዬሱሲ ኢያኮ፥ «ኔኒ ኩቶይ ናምዑ ቶሆ ዋሳናፔ ሲንꬄ ሄꬑ ቶሆ ታና ካዳና» ኢያኮ ጊዳይሳ ኣኬኪዲ ዳሮ ዬኪስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኤለስድ ኩቶይ ናምአን ዋስ አግስ። ጰፅሮስ፥ የሱሲ እያኮ፥ “ኔኒ ኩቶይ ናምኡ ቶሆ ዋሳናፐ ስን ሄ ቶሆ ታና ካዳና” ግዳይሳ አኬክድ ዳሮ ዬክስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Ellesidi kuttoy nam7antho waassi aggis. Phexroosi, Yesuusi iyako, “Neeni kuttoy nam7u toho waassanaape sinthe heedzu toho tana kaddana” gidaysa akeekidi daro yeekis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Sohuwara kuttoy nam77antho waassi aggis. Phexiroosi Yesuusi iyaakko, “Neeni kuttoy nam77u toho waassanaappe sinthe heedzu toho tana kaddana” iyaakko gidayssa akeekidi daro yeekkis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ወዲያውም ዶሮ ሁለተኛ ጮኸ። ጴጥሮስም፣ “ዶሮ ሁለት ጊዜ ከመጮኹ በፊት ሦስት ጊዜ ትክደኛለህ” ያለው የኢየሱስ ቃል ትዝ አለው። ከዚያም ስቅስቅ ብሎ አለቀሰ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ወዲያውኑ ዶሮ ሁለተኛ ጊዜ ጮኸ፤ ጴጥሮስም “ዶሮ ሁለት ጊዜ ሳይጮኽ፥ ሦስት ጊዜ ትክደኛለህ፤” ሲል ኢየሱስ የተናገረው ቃል ትዝ አለውና ምርር ብሎ አለቀሰ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሽዑ ንሽዑ ድማ፥ ደርሆ ንኻልኣይ ጊዜ ነቀወ። ጴጥሮስ ከዓ ነቲ ኢየሱስ “ደርሆ ኽልተ ጊዜ እንተይነቀወ፥ ሰለስተ ሻዕ ክትክሕደኒ ኢኻ” ዝበሎ ቓል ዘኪሩ፥ ኣምሪሩ በኸየ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ብኡብኡ ደርሆ ኻልኣይ ሳዕ ነቀወ። ጴጥሮስ ከኣ ነቲ የሱስ፡ ደርሆ ኽልተ ሳዕ ከይነቀወ፡ ሰለስተ ሳዕ ክትክሕደኒ ኢኻ፡ ዝበሎ ቓል ዘከረ። ነዚ ነገርዚ ሐሲቡ በኸየ። |