Mark 14:57 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ገሊኦም ድማ ደው ኢሎም ብሓሶት መስከሩሉ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሰዎችም ተነሥተው “እኔ ይህን በእጅ የተሠራውን ቤተ መቅደስ አፈርሰዋለሁ፤ በሦስት ቀንም ሌላውን በእጅ ያልተሠራውን እሠራለሁ፤” ሲል ሰማነው፤ ብለው በሐሰት መሰከሩበት። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሰዎችም ተነሥተው። እኔ ይህን በእጅ የተሠራውን ቤተ መቅደስ አፈርሰዋለሁ በሦስት ቀንም ሌላውን በእጅ ያልተሠራውን እሠራለሁ ሲል ሰማነው ብለው በሐሰት መሰከሩበት። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | አንዳንዶቹም ተነሥተው እንዲህ ሲሉ በሐሰት መሰከሩበት፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኢቲ ኢቲ ኣሳቱ ዴንዲ ኤቂዴ ዬሱሳ ቦላ፥ «ኢ፥ ‹ታኒ ኣሳይ ኬፄዳ ሃ ጌሻ ጎሊያ ኮላዴ፥ ኣሳይ ኬፂቤና ሃራ ጌሻ ጎሊያ ሄዙ ጋላሳ ጊዶን ኬፃና› ጊሺን፥ ኑኒ ሲሴዶ» ያጊዴ ዎርዱዋ ማርካቴዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | እት እት አሳቱ ደንድ ኤቂደ የሱሳ ቦላ፥ “እ፥ ‘ታን አሳይ ኬጼዳ ሀ ጌሻ ጎልያ ኮላደ፥ አሳይ ኬጽቤና ሀራ ጌሻ ጎልያ ሄዙ ጋላሳ ግዶን ኬጻና’ ጊሽን፥ ኑን ስሴዶ” ያጊደ ዎርዱዋ ማርካቴድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Itti itti asatuu denddi ek'k'iide Yesuusa bolla, «I, ‹Taani Asay kees's'eedda ha Geeshsha Golliyaa kolaade, Asay kees's'ibeenna hara Geeshsha Golliyaa heezzu gallassaa giddon kees's'ana› giishshin, nuuni siseeddo» yaagiide wordduwaa markkatteeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Itti itti asatuu denddi eqqiide Yesuusa bolla, "I, 'Taani asay keexxeedda ha Geeshsha Golliyaa kolaade, asay keexxibeenna hara Geeshsha Golliyaa heezzu gallassaa giddon keexxana' giishshin, nuuni siseeddo" yaagiide wordduwaa markkatteeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Itti itti asatuu denddi eqqiide Yesuusa bolla, “I, ‘Taani asay keexxeedda ha Geeshsha Golliyaa kolaade, asay keexxibeenna hara Geeshsha Golliyaa heezzu gallassaa giddon keexxana’ giishshin, nuuni siseeddo” yaagiide wordduwaa markkatteeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Issi issi markkati dendidi wordora, |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢሲ ኢሲ ማርካቲ ዴንዲዲ ዎርዶራ፥ |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢሲ ኢሲ ማርካቲ ዴንዲዲ ዎርዶራ፥ |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Issi issi markati; |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Issi issi asati denddi eqqidi Yesuusa bolla, “I, ‘Taani asi keexida ha Xoossa Keetha laallada, asa kushen keexettiboonna hara Xoossa Keetha heedzu gallasa giddon keexana’ gishin nuuni si7ida” yaagidi worddo markkattidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ዴንዲ ኤቂዲ ዬሱሳ ቦላ፥ «ኢ፥ ‹ታኒ ኣሲ ኬፂዳ ሃ ፆሳ ኬꬃ ላላዳ፥ ኣሳ ኩሼን ኬፄቲቦና ሃራ ፆሳ ኬꬃ ሄꬑ ጋላሳ ጊዶን ኬፃና› ጊሺን ኑኒ ሲዒዳ» ያጊዲ ዎርዶ ማርካቲዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | እስ እስ አሳት ደንድ ኤቅድ የሱሳ ቦላ፥ “እ፥ ‘ታኒ አስ ኬፅዳ ሀ ፆሳ ኬ ላላዳ፥ አሳ ኩሸን ኬፀትቦና ሀራ ፆሳ ኬ ሄ ጋላሳ ግዶን ኬፃና’ ግሽን ኑኒ ስእዳ” ያግድ ዎርዶ ማርካትዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Issi issi asati dendi eqidi Yesuusa bolla, “I, ‘Taani asi keexida ha Xoossa Keetha laallada, asa kushen keexetiboonna hara Xoossa Keetha heedzu gallasa giddon keexana’ gishin nuuni si7ida” yaagidi wordo markatidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Issi issi asati denddi eqqidi Yesuusa bolla, “I, ‘Taani asi keexida ha Xoossa Keetha laallada, asa kushen keexettiboonna hara Xoossa Keetha heedzu gallasa giddon keexana’ gishin nuuni si7ida” yaagidi worddo markkattidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | አንዳንዶቹም ተነሥተው እንዲህ ሲሉ በሐሰት መሰከሩበት፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | አንዳንዶቹም ተነሥተው እንዲህ ሲሉ በሐሰት መሰከሩበት፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ገሊኣቶም ሰባት ተሲኦም “ ‘ኣነ ነዝ ብኢድ ሰብ ዝተሃንፀ ቤተ መቕደስ ኣፍሪሰ፥ ካልእ ብኢድ ሰብ ዘይተሰርሐ፥ ብሰለስተ መዓልቲ ኽሓንፅ እየ’ እንትብል ንሕና ሰሚዕናዮ” እናበሉ ብሓሰት መስከሩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሓያሎ ምስክር ሓሶት ድማ፡ |