Mark 14:44 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እቲ ጠለመ ድማ ትእምርቲ ሂብዎም፡ ኣነ ዝስዕሞ ንሱ እዩ፤ ወሲድካ ብሰላም መርሖ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | አሳልፎ የሚሰጠውም “የምስመው እርሱ ነው፤ ያዙት፤ ተጠንቅቃችሁም ውሰዱት፤” ብሎ ምልክት ሰጥቶአቸው ነበር። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | አሳልፎ የሚሰጠውም። የምስመው እርሱ ነው፤ ያዙት ተጠንቅቃችሁም ውሰዱት ብሎ ምልክት ሰጥቶአቸው ነበር። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | አሳልፎ የሚሰጠውም፥ “እኔ የምስመው እርሱ ነውና ያዙት፤ ተጠንቅቃችሁም ውሰዱት” በማለት አስቀድሞ ምልክት ሰጥቷአቸው ነበር። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዬሱሳ ኣꬂ ኢሚያዌ ሄ ጮራ ኣሳው፥ «ታኒ ዬሪያዌ ኣ፤ ኣ ኦይቂዴ ሎይꬂ ናጊዴ፥ ኣፊቴ» ያጊዴ ማላ ኦዲ ዎꬄዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | የሱሳ አ እምያዌ ሄ ጮራ አሳዉ፥ “ታን የርያዌ አ፤ አ ኦይቂደ ሎይ ናጊደ፥ አፍተ” ያጊደ ማላ ኦድ ዎዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yesuusa aatsi immiyaawe he c'ora asaw, «Taani yeriyaawe Aa; Aa oyk'k'iide loytsi naagiide, afite» yaagiide mallaa odi wotseedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yesuusa aathi immiyaawe he cora asaw, "Taani yeriyaawe A; A oyqqiide loythi naagiide, afite" yaagiide mallaa odi wotheedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yesuusa aathi immiyaawe he cora asaw, “Taani yeriyaawe A; A oyqqiide loythi naagiide, afite” yaagiide mallaa odi wotheedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Iza aaththi immana Yuhuday isttas, «Asa giddofe ta yeerizaadey iza gidida gishshas oykkidi lo7eththi naagi efte» giidi kaseti malata immi woththides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢዛ ኣ ኢማና ዩሁዳይ ኢስታስ፥ «ኣሳ ጊዶፌ ታ ዬሪዛዴይ ኢዛ ጊዲዳ ጊሻስ ኦይኪዲ ሎኤ ናጊ ኤፍቴ» ጊዲ ካሴቲ ማላታ ኢሚ ዎዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢዛ ኣꬂ ኢማና ዩሁዳይ ኢስታስ “ኣሳ ጊዶፌ ታ ዬሪዛዴይ ኢዛ ጊዲዳ ጊሻስ ኦይኪዲ ሎዔꬂ ናጊ ኤፊቴ” ጊዲ ካሴቲ ማላታ ኢሚ ዎꬂዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Iza athi immana Yuday istas “asa gidoppe ta yerizadey iza gidida gishas oykidi lo7ethi nagi efiite” gidi kaseti malata immi wothides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yesuusa aathi immanayssi he daro asaas, “Taani yeerey iya; iya oykkidi, loythi naagidi, ekki efite” yaagidi malla odi wothis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዬሱሳ ኣꬂ ኢማናይሲ ሄ ዳሮ ኣሳስ፥ «ታኒ ዬሬይ ኢያ፤ ኢያ ኦይኪዲ፥ ሎይꬂ ናጊዲ፥ ኤኪ ኤፊቴ» ያጊዲ ማላ ኦዲ ዎꬂስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | የሱሳ አድ እማናይስ ሄ ዳሮ አሳስ፥ “ታኒ ዬርያ ኡራይ እያ፤ እያ ኦይክድ፥ ሎይ ናግድ ኤፍተ” ያግድ ማላ ኦድ ዎስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yesuusa aathidi immanaysi he daro asaas, “Taani yeeriya uray iya; iya oykidi, loythi naagidi efite” yaagidi malla odi wothis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yesuusa aathi immanayssi he daro asaas, “Taani yeerey iya; iya oykkidi, loythi naagidi, ekki efite” yaagidi malla odi wothis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | አሳልፎ የሚሰጠውም፣ “እኔ የምስመው እርሱ ነውና ያዙት፤ ተጠንቅቃችሁም ውሰዱት” በማለት አስቀድሞ ምልክት ሰጥቷቸው ነበር። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | አሳልፎ የሚሰጠውም ይሁዳ፥ “እናንተ የምትይዙት እኔ ሰላምታ ሰጥቼ የምስመውን ነው፤ እርሱን በጥንቃቄ ይዛችሁ ውሰዱት፤” ሲል ምልክት ሰጥቶአቸው ነበር። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቲ ዘትሕዞ ኸዓ “እቲ ኣነ ዝስዕሞ፥ ንሱ እዩ፤ ኣፅኒዕኹም ሒዝኩም ውሰድዎ” ኢሉ ኣቐዲሙ ምልክት ሂብዎም ነበረ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቲ ዜትሕዞ ኸኣ፡ እቲ ኣነ ዝስዕሞ፡ ንሱ እዩ፡ ሐዝዎ ኣጽኒዕኩምውን ውሰድዎ፡ ኢሉ መፈለጥታ ሀቦም። |