Mark 14:44 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) እቲ ጠለመ ድማ ትእምርቲ ሂብዎም፡ ኣነ ዝስዕሞ ንሱ እዩ፤ ወሲድካ ብሰላም መርሖ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) አሳልፎ የሚሰጠውም “የምስመው እርሱ ነው፤ ያዙት፤ ተጠንቅቃችሁም ውሰዱት፤” ብሎ ምልክት ሰጥቶአቸው ነበር።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) አሳልፎ የሚሰጠውም። የምስመው እርሱ ነው፤ ያዙት ተጠንቅቃችሁም ውሰዱት ብሎ ምልክት ሰጥቶአቸው ነበር።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year አሳልፎ የሚሰጠውም፥ “እኔ የምስመው እርሱ ነውና ያዙት፤ ተጠንቅቃችሁም ውሰዱት” በማለት አስቀድሞ ምልክት ሰጥቷአቸው ነበር።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዬሱሳ ኣꬂ ኢሚያዌ ሄ ጮራ ኣሳው፥ «ታኒ ዬሪያዌ ኣ፤ ኣ ኦይቂዴ ሎይꬂ ናጊዴ፥ ኣፊቴ» ያጊዴ ማላ ኦዲ ዎꬄዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year የሱሳ አ እምያዌ ሄ ጮራ አሳዉ፥ “ታን የርያዌ አ፤ አ ኦይቂደ ሎይ ናጊደ፥ አፍተ” ያጊደ ማላ ኦድ ዎዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yesuusa aatsi immiyaawe he c'ora asaw, «Taani yeriyaawe Aa; Aa oyk'k'iide loytsi naagiide, afite» yaagiide mallaa odi wotseedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Yesuusa aathi immiyaawe he cora asaw, "Taani yeriyaawe A; A oyqqiide loythi naagiide, afite" yaagiide mallaa odi wotheedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Yesuusa aathi immiyaawe he cora asaw, “Taani yeriyaawe A; A oyqqiide loythi naagiide, afite” yaagiide mallaa odi wotheedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Iza aaththi immana Yuhuday isttas, «Asa giddofe ta yeerizaadey iza gidida gishshas oykkidi lo7eththi naagi efte» giidi kaseti malata immi woththides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኢዛ ኣ ኢማና ዩሁዳይ ኢስታስ፥ «ኣሳ ጊዶፌ ታ ዬሪዛዴይ ኢዛ ጊዲዳ ጊሻስ ኦይኪዲ ሎኤ ናጊ ኤፍቴ» ጊዲ ካሴቲ ማላታ ኢሚ ዎዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ኢዛ ኣꬂ ኢማና ዩሁዳይ ኢስታስ “ኣሳ ጊዶፌ ታ ዬሪዛዴይ ኢዛ ጊዲዳ ጊሻስ ኦይኪዲ ሎዔꬂ ናጊ ኤፊቴ” ጊዲ ካሴቲ ማላታ ኢሚ ዎꬂዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Iza athi immana Yuday istas “asa gidoppe ta yerizadey iza gidida gishas oykidi lo7ethi nagi efiite” gidi kaseti malata immi wothides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Yesuusa aathi immanayssi he daro asaas, “Taani yeerey iya; iya oykkidi, loythi naagidi, ekki efite” yaagidi malla odi wothis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዬሱሳ ኣꬂ ኢማናይሲ ሄ ዳሮ ኣሳስ፥ «ታኒ ዬሬይ ኢያ፤ ኢያ ኦይኪዲ፥ ሎይꬂ ናጊዲ፥ ኤኪ ኤፊቴ» ያጊዲ ማላ ኦዲ ዎꬂስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) የሱሳ አድ እማናይስ ሄ ዳሮ አሳስ፥ “ታኒ ዬርያ ኡራይ እያ፤ እያ ኦይክድ፥ ሎይ ናግድ ኤፍተ” ያግድ ማላ ኦድ ዎስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Yesuusa aathidi immanaysi he daro asaas, “Taani yeeriya uray iya; iya oykidi, loythi naagidi efite” yaagidi malla odi wothis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Yesuusa aathi immanayssi he daro asaas, “Taani yeerey iya; iya oykkidi, loythi naagidi, ekki efite” yaagidi malla odi wothis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) አሳልፎ የሚሰጠውም፣ “እኔ የምስመው እርሱ ነውና ያዙት፤ ተጠንቅቃችሁም ውሰዱት” በማለት አስቀድሞ ምልክት ሰጥቷቸው ነበር።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 አሳልፎ የሚሰጠውም ይሁዳ፥ “እናንተ የምትይዙት እኔ ሰላምታ ሰጥቼ የምስመውን ነው፤ እርሱን በጥንቃቄ ይዛችሁ ውሰዱት፤” ሲል ምልክት ሰጥቶአቸው ነበር።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year እቲ ዘትሕዞ ኸዓ “እቲ ኣነ ዝስዕሞ፥ ንሱ እዩ፤ ኣፅኒዕኹም ሒዝኩም ውሰድዎ” ኢሉ ኣቐዲሙ ምልክት ሂብዎም ነበረ።
Amharic Tigrinya 2011 እቲ ዜትሕዞ ኸኣ፡ እቲ ኣነ ዝስዕሞ፡ ንሱ እዩ፡ ሐዝዎ ኣጽኒዕኩምውን ውሰድዎ፡ ኢሉ መፈለጥታ ሀቦም።