Mark 14:38 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ናብ ፈተና ምእንቲ ኸይትኣትዉ፡ ንቕሑን ጸልዩን። መንፈስ ብሓቂ ድሉው እዩ፡ ስጋ ግና ድኹም እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ወደ ፈተና እንዳትገቡ ትጉ፤ ጸልዩም፤ መንፈስስ ተዘጋጅታለች፤ ሥጋ ግን ደካማ ነው፤” አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ወደ ፈተና እንዳትገቡ ትጉ ጸልዩም፤ መንፈስስ ተዘጋጅታለች፥ ሥጋ ግን ደካማ ነው አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ወደ ፈተና እንዳትገቡ ትጉ፤ ጸልዩም፤ መንፈስ ዝግጁ ነው፥ ሥጋ ግን ደካማ ነው።” |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ፓጪያን ሂንቴ ጌሌና ማላ፥ ናጌቲቴኔ ፆሳ ዎሲቴ፤ ኣያናይ ጊጊ ኡቴዳ፤ ሺን ኣሹ ዳቡራንቻ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ፓጭያን ህንተ ገለና ማላ፥ ናገትተነ ጾሳ ዎስተ፤ አያናይ ጊግ ኡቴዳ፤ ሽን አሹ ዳቡራንቻ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Paac'iyaan hintte gelenna mala, naagettitenne S'oossaa woossite; ayyaanay giigi utteedda; shin ashuu daaburanchcha» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Paaciyaan hintte gelenna mala, naagettitenne Xoossaa woossite; ayyaanay giigi utteedda; shin ashuu daaburanchcha" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Paaciyaan hintte gelenna mala, naagettitenne Xoossaa woossite; ayyaanay giigi utteedda; shin ashuu daaburanchcha” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Intte paacen gelontta mala beeggidi woossitenne minnite. Ayanay giigetti uttides shin ashoy gidikko daaburanchcha» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢንቴ ፓጬን ጌሎንታ ማላ ቤጊዲ ዎሲቴኔ ሚኒቴ። ኣያናይ ጊጌቲ ኡቲዴስ ሺን ኣሾይ ጊዲኮ ዳቡራንቻ» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢንቴ ፓጬን ጌሎንታ ማላ ቤጊዲ ዎሲቴኔ ሚኒቴ። ኣያናይ ጊጌቲ ኡቲዴስ ሺን ኣሾይ ጊዲኮ ዳቡራንቻ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Inte pacen gelonta mala begidi wositene minite. Shempoy gigeti utidees shin ashoy gidikko daburancha.” gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Paacen hintte gelonna mela barkkidi naagitenne Xoossaa woossite. Hinttew lo77o amoy de7ees, shin hintte daaburanchcho asi” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ፓጬን ሂንቴ ጌሎና ሜላ ባርኪዲ ናጊቴኔ ፆሳ ዎሲቴ። ሂንቴው ሎዖ ኣሞይ ዴዔስ፥ ሺን ሂንቴ ዳቡራንቾ ኣሲ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ፓጨን ህንተ ገሎና መላ ባርክድ ናግተነ ፆሳ ዎስተ። ህንተዉ ሎኦ አሞይ ደኤስ፥ ሽን ህንተ ዳቡራንቾ አስ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Paacen hinte gelonna mela barkidi naagitenne Xoossaa woossite. Hintew lo77o amoy de7ees, shin hinte daaburancho asi” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Paacen hintte gelonna mela barkkidi naagitenne Xoossaa woossite. Hinttew lo77o amoy de7ees, shin hintte daaburanchcho asi” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ወደ ፈተና እንዳትገቡ ትጉ፤ ጸልዩም፤ መንፈስ ዝግጁ ነው፣ ሥጋ ግን ደካማ ነው።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “ወደ ፈተና እንዳትገቡ ተግታችሁ ጸልዩ፤ መንፈስ ዝግጁ ነው፤ ሥጋ ግን ደካማ ነው፤” አላቸው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ናብ ፈተና ኸይትኣትዉ፥ ተጊህኹም ፀልዩ፤ መንፈስ ድልዊ እዩ፤ ስጋ ግና ድኹም እዩ እሞ” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ናብ ፈተና ኸይትኣትዉ፡ ንቕሑ ጸልዩውን። መንፈስሲ ተዳልዩ ኣሎ፡ ስጋ ግና ድኹም እዩ፡ በሎ። |