Mark 14:37 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | መጺኡ ደቂሶም ረኸቦም እሞ ንጴጥሮስ በሎ፦ ስምኦን፡ ደቂስካ ዲኻ፧ ንሓደ ሰዓት ንቑሕ ክትጸንሕ ኣይከኣልካን? |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | መጣም፤ ተኝተውም አገኛቸው፤ ጴጥሮስንም “ስምዖን ሆይ! ተኝተሃልን? አንዲት ሰዓት ስንኳ ልትተጋ አልቻልህምን? |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | መጣም ተኝተውም አገኛቸው፥ ጴጥሮስንም። ስምዖን ሆይ፥ ተኝተሃልን? አንዲት ሰዓት ስንኳ ልትተጋ አልቻልህምን? |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ተመልሶም ሲመጣ ደቀ መዛሙርቱን ተኝተው አገኛቸው፤ ጴጥሮስንም እንዲህ አለው፤ “ስምዖን ሆይ፥ ተኝተሃልን? አንድ ሰዓት እንኳ ነቅተህ መጠበቅ አቃተህ? |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዬሱሲ ባሬና ካሊያዋንቱኮ ሲሚ ዪዴ፥ ጌሚዒሼዳዋንታ ዴሚዴ ጴፂሮሳ፥ «ሲሞና፥ ጌሚዒሻዲ? ኔን ኢቲ ሳቴንቶኔ ናጋናው ዳንዳያቤይኪ? |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | የሱስ ባረና ካልያዋንቱኮ ስም ዪደ፥ ገምእሼዳዋንታ ደሚደ ጰጽሮሳ፥ “ስሞና፥ ገምእሻዲ? ኔን እት ሳተንቶነ ናጋናዉ ዳንዳያበይኪ? |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yesuusi barena kaalliyaawanttukko simmi yiide, gem"isheeddawantta demmiide P'es'iroosa, «Simoonaa, gem"ishshaaddii? Neeni itti saatenttonne naaganaw danddayabeykkii? |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yesuusi barena kaalliyaawanttukko simmi yiide, gemi77isheeddawantta demmiide Phexiroosa, "Simoonaa, gemi77ishaaddii? Neen itti saatenttonne naaganaw danddayabeykkii? |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yesuusi barena kaalliyaawanttukko simmi yiide, gemi77isheeddawantta demmiide Phexiroosa, “Simoonaa, gemi77ishaaddii? Neen itti saatenttonne naaganaw danddayabeykkii? |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Izi heeppe simmi yishin iza kaallizayti dhiskidayta be7ides. Phexroosakka, «Simoona dhiskadii? Haray attoshin issi saatekka minnada naagoy nena xoonidee? |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢዚ ሄፔ ሲሚ ዪሺን ኢዛ ካሊዛይቲ ስኪዳይታ ቤኢዴስ። ጴጽሮሳካ፥ «ሲሞና ስካዲ? ሃራይ ኣቶሺን ኢሲ ሳቴካ ሚናዳ ናጎይ ኔና ጾኒዴ? |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢዚ ሄፔ ሲሚ ዪሺን ኢዛ ካሊዛይቲ ꬊሲኪዳይታ ቤዪዴስ። ጴፅሮሳካ “ሲሞና ꬊስካዲ? ሃራይ ኣቶ ሺን ኢሲ ሳቴካ ሚናዳ ናጎይ ኔና ፆኒዴ? |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Izi heppe simi yishin iza kalizayti dhisikidayta beyidees. Phixirsokka “Simona dhiskadi? Haray ato shin issi satekka sura utada nagoy nena xonide? |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yesuusi ba tamaaretakko simmi yidi, entti dhiskkidashin demmidi, Phexiroosakko, “Simoonaa, dhiskkadii? Neeni issi saatekka barkkada naaganaw dandda7abiikkii? |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዬሱሲ ባ ታማሬታኮ ሲሚ ዪዲ፥ ኤንቲ ꬊስኪዳሺን ዴሚዲ፥ ጴፂሮሳኮ፥ «ሲሞና፥ ꬊስካዲ? ኔኒ ኢሲ ሳቴካ ባርካዳ ናጋናው ዳንዳዓቢኪ? |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | የሱሲ ባ ታማረታኮ ስም ይድ፥ ኤንቲ ስክዳሽን ደምድ፥ ጰፅሮሳኮ፥ “ስሞና፥ ስካዲ? ኔኒ እስ ሳተካ ባርካዳ ናጋናዉ ዳንዳአብኪ? |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yesuusi ba tamaaretako simmi yidi, enti dhiskidashin demmidi, Phexroosako, “Simoona, dhiskadii? Neeni issi saateka barkada naaganaw danda7abikii? |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yesuusi ba tamaaretakko simmi yidi, entti dhiskkidashin demmidi, Phexiroosakko, “Simoonaa, dhiskkadii? Neeni issi saatekka barkkada naaganaw dandda7abiikkii? |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ተመልሶም ሲመጣ ደቀ መዛሙርቱን ተኝተው አገኛቸው፤ ጴጥሮስንም እንዲህ አለው፣ “ስምዖን ሆይ፤ ተኝተሃልን? አንድ ሰዓት እንኳ ነቅተህ መጠበቅ አቃተህ? |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ወደ ሦስቱ ደቀ መዛሙርት ተመልሶ በመጣ ጊዜ፥ ተኝተው አገኛቸው፤ ስለዚህ ጴጥሮስን፦ “ስምዖን ሆይ፥ ተኝተሃልን? አንዲት ሰዓት እንኳ ልትነቃ አልቻልክምን?” አለው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ተመሊሱ ኸዓ ደቂሶም ረኸቦም፤ ንጴጥሮስ ድማ “ስምኦን፥ ደቂስካዶ? ሓንቲ ሰዓት እኳ ኽትነቅሕዶ ኣይከኣልካን? |
| Amharic Tigrinya 2011 | መጸ፡ ደቂሶም ከኣ ረኸቦም፡ ንጴጥሮስ ድማ፡ ስምኦን፡ ደቂስካዶ፧ ሓንቲ ሰዓት ክትነቅሕዶ ኣይከኣለካን፧ |