Mark 14:32 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ናብ ጌተሰማኔ ዚብሃል ስፍራ በጽሑ እሞ፡ ንደቀ መዛሙርቱ፡ ክጽሊ ከለኹ፡ ኣብዚ ኮፍ በሉ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ጌቴሴማኒ ወደምትባልም ስፍራ መጡ፤ ደቀ መዛሙርቱንም “ስጸልይ ሳለሁ፥ በዚህ ተቀመጡ፤” አላቸው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ጌቴሴማኒ ወደምትባልም ስፍራ መጡ፥ ደቀ መዛሙርቱንም። ስጸልይ ሳለሁ፥ በዚህ ተቀመጡ አላቸው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ከዚህ በኋላ ጌቴሴማኒ ወደሚባል ስፍራ ሄዱ፤ ኢየሱስም ደቀ መዛሙርቱን፥ “እኔ ስጸልይ እናንተ እዚህ ቆዩ” አላቸው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ጌቴሴማኔ ጊያ ሳዓ ቤዲኖ፤ ዬሱሲ ባሬና ካሊያዋንታ «ታኒ ፆሳ ዎሳናሲ፥ ሂንቴንቱ ሃዋን ኡቲሺቴ» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ጌተሰማነ ግያ ሳኣ ቤድኖ፤ የሱስ ባረና ካልያዋንታ “ታን ጾሳ ዎሳናዉ፥ ህንተንቱ ሀዋን ኡትሽተ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Geetesemaane giyaa sa'aa beeddino; Yesuusi barena kaalliyaawantta «Taani S'oossaa woossanaw, hinttenttu hawaan uttishshite» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Geetesemaane giyaa sa7aa beeddino; Yesuusi barena kaalliyaawantta "Taani Xoossaa woossanaassi, hinttenttu hawaan uttiishshite" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Geetesemaane giyaa sa7aa beeddino; Yesuusi barena kaalliyaawantta “Taani Xoossaa woossanaassi, hinttenttu hawaan uttiishshite” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Hessafe guye Getesemaane geetettizaso bida; Yesusikka bana kaallizayta, «Tani woossishin intte hayssan gam7iishshite» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሄሳፌ ጉዬ ጌቴሴማኔ ጌቴቲዛሶ ቢዳ፤ ዬሱሲካ ባና ካሊዛይታ፥ «ታኒ ዎሲሺን ኢንቴ ሃይሳን ጋምኢሺቴ» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ሄሳፌ ጉዬ ጌቴሴማኔ ጌቴቲዛሶ ቢዳ ዬሱሲካ ባና ካሊዛይታ “ታኒ ዎሲሺን ኢንቴ ሃይሳን ጋምዒሺቴ” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Hessappe guye Getesemane getetizaso bida Yesusaykka bena kalizayta “Tanni wosishin inte hayssan gamm7isitte” gidees.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Geetesemaane giya bessaa bidosona; Yesuusi ba tamaaretakko, “Taani Xoossaa woossada simmana gakkanaw hintte hayssan uttishite” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ጌቴሴማኔ ጊያ ቤሳ ቢዶሶና፤ ዬሱሲ ባ ታማሬታኮ፥ «ታኒ ፆሳ ዎሳዳ ሲማና ጋካናው ሂንቴ ሃይሳን ኡቲሺቴ» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ጌታሰማነ ጌተትያ በሳ ብዶሶና፤ የሱሲ ባ ታማረታኮ፥ “ታኒ ፆሳ ዎሳዳ ስማና ጋካናዉ ህንተ ሀይሳን ኡትሽተ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Geetasemaane geetetiya bessaa bidosona; Yesuusi ba tamaaretako, “Taani Xoossaa woossada simmana gakanaw hinte haysan uttishite” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Geetesemaane giya bessaa bidosona; Yesuusi ba tamaaretakko, “Taani Xoossaa woossada simmana gakkanaw hintte hayssan uttishite” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ከዚህ በኋላ ጌቴሴማኒ ወደሚባል ስፍራ ሄዱ፤ ኢየሱስም ደቀ መዛሙርቱን፣ “እኔ ስጸልይ እናንተ እዚህ ቈዩ” አላቸው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ከዚህም በኋላ ጌቴሴማኒ ወደሚባል ስፍራ ሄዱ፤ ኢየሱስ ደቀ መዛሙርቱን፦ “እኔ እዚያ ስጸልይ እናንተ እዚህ ቈዩ፤” አላቸው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ጌቴሴማኒ ናብ እትበሃል ቦታውን መፁ፤ ንደቀ መዛሙርቱ ኸዓ “ኣብቱይ ከይደ ኽሳዕ ዝፅሊ ኣብዙይ ፅንሑ” በሎም።
Amharic Tigrinya 2011 ጌተሴማኔ ናብ እትብሀል ቦታ መጹ፡ ንደቀ መዛሙርቱ ኸኣ፡ ክሳዕ ዝጽሊ፡ ኣብዚ ተቐመጡ፡ በሎም።