Mark 14:31 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ንሱ ግና ብዝያዳ ዓው ኢሉ፡ ምሳኻ እንተ ሞይተ፡ ከቶ ኣይክሕደካን እየ። ስለዚ ኩሎም በሉ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እርሱም ቃሉን አበርትቶ “ከአንተ ጋር የምሞት እንኳ ቢሆን ከቶ አልክድህም፤” አለ። ሁሉም ደግሞ እንደዚሁ አሉ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እርሱም ቃሉን አበርትቶ። ከአንተ ጋር የምሞት እንኳ ቢሆን ከቶ አልክድህም አለ። ሁሉም ደግሞ እንደዚሁ አሉ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ጴጥሮስም፥ “ከአንተ ጋር ብሞት እንኳ ከቶ አልክድህም” በማለት ይበልጥ አጽንቶ ተናገረ። ሁሉም ደግሞ እንደዚሁ አሉ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሺን ጴፂሮሲ ካሴዋፔካ ሚኒሲዴ፥ «ታኒ ሃራይ ኣቶ፥ ኔናና ኢቲፔ ሃይቂንቶካ፥ ኔና ሙሌካ ካዲኬ» ያጌዳ። ቃሲ ሃራቱ ኡባቱካ ሄዋዳን ጌዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሽን ጰጽሮስ ካሰዋፐካ ምንሲደ፥ “ታን ሀራይ አቶ፥ ኔናና እትፐ ሀይቂንቶካ፥ ኔና ሙለካ ካድከ” ያጌዳ። ቃይ ሀራቱ ኡባቱካ ሄዋዳን ጌድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Shin P'es'iroosi kasewaappekka minisiide, «Taani haray atto, neenanna ittippe hayk'k'inttokka, neena mulekka kaddikke» yaageedda. K'ay haratuu ubbatuukka hewaadan geeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Shin Phexiroosi kasewaappekka minissiide, "Taani haray atto, neenanna ittippe hayqqinttokka, neena mulekka kaddikke" yaageedda. Qassi haratuu ubbatuukka hewaadan geeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Shin Phexiroosi kasewaappekka minissiide, “Taani haray atto, neenanna ittippe hayqqinttokka, neena mulekka kaddikke” yaageedda. Qassi haratuu ubbatuukka hewaadan geeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Phexroosi qasse, «Ta nenara hayqqizaakkoka mulekka nena kaddike» giidi keehi minththi yootides. Hankkoytikka wuri izayssaththo gida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ጴጽሮሲ ቃሴ፥ «ታ ኔናራ ሃይቂዛኮካ ሙሌካ ኔና ካዲኬ» ጊዲ ኬሂ ሚን ዮቲዴስ። ሃንኮይቲካ ዉሪ ኢዛይሳ ጊዳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ጴፅሮሲ ቃስ “ታ ኔናራ ሃይቂዛኮካ ሙሌካ ኔና ካዲኬ” ጊዲ ኬሂ ሚንꬂ ዮቲዴስ። ሃንኮይቲካ ዉሪ ኢዛይሳꬆ ጊዳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Phixirosay qass “ta nenara hayqizakkokka mulekka nena kadikke” gidi kehi minthi yotidees. Hankoytikka wuri izaysatho gida.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Shin Phexiroosi kaseyssafe minthidi, “Taani hari attoshin, neera issife hayqqiyakokka, nena kaddike” yaagis. Qassi harati ubbatikka hessada gidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሺን ጴፂሮሲ ካሴይሳፌ ሚንꬂዲ፥ «ታኒ ሃሪ ኣቶሺን፥ ኔራ ኢሲፌ ሃይቂያኮካ፥ ኔና ካዲኬ» ያጊስ። ቃሲ ሃራቲ ኡባቲካ ሄሳዳ ጊዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሽን ጰፅሮስ ካሰይሳፈ ምንድ፥ “ታኒ ሀር አቶሽን፥ ኔራ እስፈ ሀይቅያኮካ፥ ነና ካድከ” ያግስ። ቃስ ሀራት ኡባትካ ሄሳዳ ግዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Shin Phexroosi kaseysafe minthidi, “Taani hari attoshin, neera issife hayqiyakoka, nena kaddike” yaagis. Qassi harati ubbatika hessada gidoosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Shin Phexiroosi kaseyssafe minthidi, “Taani hari attoshin, neera issife hayqqiyakokka, nena kaddike” yaagis. Qassi harati ubbatikka hessada gidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ጴጥሮስም፣ “ከአንተ ጋር ብሞት እንኳ ከቶ አልክድህም” በማለት ይበልጥ አጽንቶ ተናገረ። ሁሉም ደግሞ እንደዚሁ አሉ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ጴጥሮስ ግን “መሞት እንኳ ቢያስፈልግ ከአንተ ጋር እሞታለሁ እንጂ ከቶ አልክድህም!” እያለ አጠንክሮ ተናገረ። የቀሩትም ደቀ መዛሙርት እንዲሁ ይሉ ነበር።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ጴጥሮስ ሽዑ “ምሳኻ ደኣ እመውት እምበር፥ ፈፂመ ኣይክሕደካን እየ” እናበለ የመና ኣትሪሩ ተዛረበ፤ ኵሎምውን ከምኡ በሉ።
Amharic Tigrinya 2011 ሽዑ ንሱ፡ ምሳኻ ንሙማት እንተ ዀነ እኳ፡ ከቶ ኣይክሕደካን እየ፡ ኢሉ ኣዝዩ ኣጽኒዑ ተዛርበ። ኲሎምውን ከምኡ በሉ።