Mark 14:21 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ወዲ ሰብ ከምቲ ብዛዕባኡ እተጻሕፈ ይኸይድ እዩ፡ ግናኸ ወይል እቲ ወዲ ሰብ ብእኡ እተጠለመ ሰብ! እቲ ሰብኣይ ፈጺሙ እንተዘይተወሊዱ ምሓሸ ነይሩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | የሰው ልጅስ ስለ እርሱ እንደ ተጻፈ ይሄዳል፤ ነገር ግን የሰው ልጅ አልፎ ለሚሰጥበት ለዚያ ሰው ወዮለት! ያ ሰው ባልተወለደ ይሻለው ነበር፤” አላቸው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | የሰው ልጅስ ስለ እርሱ እንደ ተጻፈ ይሄዳል፤ ነገር ግን የሰው ልጅ አልፎ ለሚሰጥበት ለዚያ ሰው ወዮለት፤ ያ ሰው ባልተወለደ ይሻለው ነበር አላቸው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | የሰው ልጅስ ስለ እርሱ እንደተጻፈው ይሄዳል፤ የሰውን ልጅ አሳልፎ ለሚሰጥ ለዚያ ሰው ግን ወዮለት፤ ያ ሰው ባይወለድ ይሻለው ነበር።” |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ታኒ፥ ኣሳ ናዓይ፥ ፆሳ ማፃፋይ ሃይቃና ጌዳዋዳን ሃይቃና፤ ሺን ታና፥ ኣሳ ናዓ፥ ኣꬂዴ ኢሚያ ኡራው ኣዬሮ፤ ሄ ኡራይ ዬሌቴናን ኣቴዴንቶ፥ ኣው ሎዓ ሺን» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ታን፥ አሳ ናአይ፥ ጾሳ ማጻፋይ ሀይቃና ጌዳዋዳን ሀይቃና፤ ሽን ታና፥ አሳ ናኣ፥ አደ እምያ ኡራዉ አዬሮ፤ ሄ ኡራይ የለተናን አቴደንቶ፥ አዉ ሎአ ሽን” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Taani, Asaa Na'ay, S'oossaa mas'aafay hayk'k'ana geeddawaadan hayk'k'ana; shin taana, Asaa Na'aa, aatsiide immiyaa uraw aayyeero; he uray yelettennaan atteeddentto, aw lo"a shin» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Taani, Asaa Na7ay, Xoossaa maxaafay hayqqana geeddawaadan hayqqana; shin taana, Asaa Na7aa, aathiide immiyaa uraw aayyeero; he uray yelettennaan atteeddentto, aw lo77a shin" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Taani, Asaa Na7ay, Xoossaa maxaafay hayqqana geeddawaadan hayqqana; shin taana, Asaa Na7aa, aathiide immiyaa uraw aayyeero; he uray yelettennaan atteeddentto, aw lo77a shin” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Kase xaafettida mala Asa Nay iza gishshas hayqqana shin asa naa aaththi immizaades aayye ana! Hessaadey kase yelettontta attidaakko izas lo7okkoshin!» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ካሴ ጻፌቲዳ ማላ ኣሳ ናይ ኢዛ ጊሻስ ሃይቃና ሺን ኣሳ ና ኣ ኢሚዛዴስ ኣዬ ኣና! ሄሳዴይ ካሴ ዬሌቶንታ ኣቲዳኮ ኢዛስ ሎኦኮሺን!» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ካሴ ፃፌቲዳ ማላ ኣሳ ናይ ኢዛ ጊሽ ሃይቃና ሺን ኣሳ ና ኣꬂ ኢሚዛዴስ ኣዬ-ኣና! ሄሳዴይ ካሴ ዬሌቶንታ ኣጊዳኮ ኢዛስ ሎዖኮሺን!” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Kasse xafetida mala asa nay iza gish hayqana shin asa na athi immizades aye! He uray kasse yeletonta agidakko izas lo7okoshin!” gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Asa Na7ay, Geeshsha Maxaafay hayqqana gidayssada hayqqana, shin Asa Na7aa, aathi immiya uraa ayye. He uray yelettonna attidaakko iyaw lo77oshin” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኣሳ ናዓይ፥ ጌሻ ማፃፋይ ሃይቃና ጊዳይሳዳ ሃይቃና፥ ሺን ኣሳ ናዓ፥ ኣꬂ ኢሚያ ኡራ ኣዬ። ሄ ኡራይ ዬሌቶና ኣቲዳኮ ኢያው ሎዖሺን» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | አሳ ናአይ፥ ጌሻ ማፃፋይ ሀይቃና ግዳይሳዳ ሀይቃና፥ ሽን አሳ ናአ፥ አድ እምያ ኡራ አየ! ሄ ኡራይ የለቶና አትዳኮ እያዉ ሎኦሽን” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Asa Na7ay, Geeshsha Maxaafay hayqana gidaysada hayqana, shin Asa Na7a, aathidi immiya ura ayye! He uray yeletonna attidaako iyaw lo77oshin” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Asa Na7ay, Geeshsha Maxaafay hayqqana gidayssada hayqqana, shin Asa Na7aa, aathi immiya uraa ayye. He uray yelettonna attidaakko iyaw lo77oshin” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | የሰው ልጅስ ስለ እርሱ እንደ ተጻፈው ይሄዳል፤ የሰውን ልጅ አሳልፎ ለሚሰጥ ለዚያ ሰው ግን ወዮለት! ያ ሰው ባይወለድ ይሻለው ነበር።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | የሰው ልጅ አስቀድሞ ስለ እርሱ በተጻፈው መሠረት ወደ ሞት መሄዱ አይቀርም፤ ነገር ግን የሰውን ልጅ አሳልፎ ለሚሰጠው ለዚያ ሰው ወዮለት! ያ ሰውስ ቀድሞውኑ ባይወለድ ይሻለው ነበር!” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ወዲ ሰብስ፥ ከምቲ ብዛዕባኡ ዝተፅሓፈ ኽመውት እዩ፤ እቲ ንወዲ ሰብ ዘትሕዞ ግና ወይለኡ! እቲ ሰብ እቱይስ፥ ከም ዘይተወለደ ምሐሾ ነይሩ” በሎም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ወዲ ሰብሲ፡ ከምቲ ብዛዕባኡ እተጻሕፈ፡ ይኸይድ። እቲ፡ ወዲ ሰብ ብእኡ ዚተሐዝ ሰብኣይ ግና ወይለኡ። እቲ ሰብኣይ እትስ እንተ ዘይውለድ፡ ምሔሾ ነይሩ። |