Mark 14:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ኣብ ዝኣትወሉ ዘበለ ድማ፡ ንዋና እታ ቤት በሎ፦ እቲ መምህር፡ እቲ ምስ ደቀ መዛሙርተይ ፋስጋ ዚበልዓሉ ክፍሊ ኣጋይሽ ኣበይ ኣሎ፧
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) የሚገባበትንም የቤቱን ጌታ ‘መምህሩ ከደቀ መዛሙርቴ ጋር ፋሲካን የምበላበት የእንግዳ ቤት ወዴት ነው? ይላል፤’ በሉት።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ተከተሉት፥ የሚገባበትንም የቤቱን ጌታ። መምህሩ። ከደቀ መዛሙርቴ ጋር ፋሲካን የምበላበት የእንግዳ ቤት ወዴት ነው? ይላል በሉት።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ወደሚገባበት ቤትም ተከተሉት፤ የቤቱንም ጌታ፥ መምህሩ፥ ከደቀ መዛሙርቴ ጋር የፋሲካን ራት የምበላበት የእንግዳ ማረፊያ የትኛው ነው?” ብሏል በሉት፤
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ኢ ቢዴ ጌሊያ ጎሊያዉዋ፥ ‹ታማሪሲያዌ ኔና፥ «ታኒ ታና ካሊያዋንቱና ፓሲጋ ቁማ ማናው ታ ኢማꬃ ኪፊሊ ሃቃኔ?» ያጌ› ያጊቴ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year እ ቢደ ገልያ ጎልያዉዋ፥ ‘ታማርስያዌ ኔና፥ “ታን ታና ካልያዋንቱና ፓስጋ ቁማ ማናዉ ታ እማ ክፍሊ ሀቃኔ?” ያጌ’ ያግተ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) I biide geliyaa golliyaawuwaa, ‹Tamaarissiyaawe neena, «Taani taana kaalliyaawanttunna Paasigaa k'umaa maanaw ta imatsaa kifilii hak'anee?» yaagee› yaagite.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) I biide geliyaa golliyaawuwaa, 'Tamaarissiyaawe neena, "Taani taana kaalliyaawanttunna Paasigaa qumaa maanaw ta imathaa kifili haqanee?" yaagee' yaagite.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) I biide geliyaa golliyaawuwaa, ‘Tamaarissiyaawe neena, “Taani taana kaalliyaawanttunna Paasigaa qumaa maanaw ta imathaa kifili haqanee?” yaagee’ yaagite.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Izi biidi gelizaso gakkanaas iza kaallite. Keeththaadezas, ‹Astamaarey nena, tana kaallizaytara Paaziga kawo maanaas taas gidiza imaththa shemposoy awayssee? gides› giite.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኢዚ ቢዲ ጌሊዛሶ ጋካናስ ኢዛ ካሊቴ። ኬዴዛስ፥ ‹ኣስታማሬይ ኔና፥ ታና ካሊዛይታራ ፓዚጋ ካዎ ማናስ ታስ ጊዲዛ ኢማ ሼምፖሶይ ኣዋይሴ? ጊዴስ› ጊቴ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ኢዚ ቢዲ ጌሊዛሶ ጋካናስ ኢዛ ካሊቴ። ኬꬃዴዛስ ‘ኣስታማሬይ ኔና ታና ካሊዛይታራ ፓዚጋ ካዎ ማናስ ታስ ጊዲዛ ኢማꬃ ሼምፖሶይ ኣዋይሴ? ጊዴስ’ ጊቴ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Izi bidi gelizaso gakanas iza kalitte. Keethadezas “Astamarey nena, tana kalizaytara paziga ka7o manas tas gidiza immatha shemposoy awayse gidees” giitte.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) I bidi geliya keethaawa, ‘Asttamaarey neekko, “Taani ta tamaaretara Faasika maanaw imatha kifiley awunee?” yaagees’ yaagite.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ኢ ቢዲ ጌሊያ ኬꬃዋ፥ ‹ኣስታማሬይ ኔኮ፥ «ታኒ ታ ታማሬታራ ፓሲካ ማናው ኢማꬃ ኪፊሌይ ኣዉኔ?» ያጌስ› ያጊቴ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) እ ብድ ገልያ ኬ ጎዳ፥ ‘አስታማረይ ኔኮ፥ “ታኒ ታ ታማረታራ ፓስካ ማናዉ እማ ክፍለይ አዉኔ?” ያጌስ’ ያግተ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) I bidi geliya keetha godaa, ‘Astamaarey neeko, “Taani ta tamaaretara Paasika maanaw imatha kifiley awunee?” yaagees’ yaagite.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) I bidi geliya keethaawa, ‘Asttamaarey neekko, “Taani ta tamaaretara Paasika maanaw imatha kifiley awunee?” yaagees’ yaagite.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ወደሚገባበት ቤትም ተከተሉት፤ የቤቱንም ጌታ፣ ‘መምህሩ፣ ከደቀ መዛሙርቴ ጋር የፋሲካን ራት የምበላበት የእንግዳ ማረፊያ የትኛው ነው?’ ብሏል በሉት፤
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ወደሚገባበትም ቤት ሂዱና የቤቱን ጌታ፥ ‘መምህር፥ ከደቀ መዛሙርቴ ጋር የፋሲካን ራት የምበላበት ለእኔ የሚሆን የእንግዳ ማረፊያ ቤት የት ነው?’ ይላል በሉት።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ናብታ ዝኣትዋ ገዛ ኺዱሞ፥ ነቲ በዓል ገዛ ‘መምህር፥ ምስ ደቀ መዛሙርተይ ድራር ፋሲካ ዝበልዐላ መዕረፊ ጋሻ ኣበይ እያ? ይብለካ ኣሎ’ በልዎ።
Amharic Tigrinya 2011 ኣብታ ዚኣትዋ ኸኣ ነቲ ብዓል ቤት፡ ምስ ደቀ መዛሙርተይ ገንሸል ፋስጋ ዝበልዓላ ቤት ኣጋይሽ ኣበይ እያ፧ ይብለካ ኣሎ መምህር፡ በልዎ።