Mark 13:35 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) እምበኣር፡ እቲ ዋና ቤት መዓስ ከም ዚመጽእ፡ ምሸት ወይ ፍርቂ ለይቲ፡ ወይ ደርሆ መዓስ ከም ዚነብዕ ወይ ንግሆ ኣይትፈልጡን ኢኹም እሞ፡ ንቕሑ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እንግዲህ በማታ ቢሆን ወይም በእኩለ ሌሊት ወይም ዶሮ ሲጮኽ ወይም በማለዳ ቢሆን ባለቤቱ መቼ እንዲመጣ አታውቁምና
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እንግዲህ በማታ ቢሆን ወይም በእኩለ ሌሊት ወይም ዶሮ ሲጮኽ ወይም በማለዳ ቢሆን ባለቤቱ መቼ እንዲመጣ አታውቁምና
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year እንግዲህ የቤቱ ባለቤት በምሽት ወይም በውድቅት፥ በዶሮ ጩኸት ወይም ጎሕ ሲቀድ እንደሚመጣ አታውቁምና ተግታችሁ ጠብቁ፤
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) «ሄዋ ዲራው፥ ሚኒቴ፤ ኣዪሲ ጎፔ፥ ጎሊያዉ ኦማርሳ ጊዲና፥ ዎይ ቃማ ቢላሄ ጊዲና፥ ዎይ ኩቱ ዋሲያ ዎዴ ጊዲና፥ ዎይ ጉራ ዎንቱማꬃና ጊዲና ኣዉዴ ያኔንቶ፥ ሂንቴ ኤሪኪታ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሄዋ ድራዉ፥ ምንተ፤ አያዉ ጎፐ፥ ጎልያዉ ኦማርሳ ግድና፥ ዎይ ቃማ ብላሄ ግድና፥ ዎይ ኩቱ ዋስያ ዎደ ግድና፥ ዎይ ጉራ ዎንቱማን ግድና አዉደ ያነንቶ፥ ህንተ ኤርክታ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Hewaa diraw, minnite; ayaw gooppe, golliyaw omarssa gidina, woy k'amma bilahe gidina, woy kuttuu waassiyaa wode gidina, woy guura wonttumaatsaan gidina awude yaanentto, hintte erikkita.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) "Hewaa diraw, minnite; ayissi gooppe, golliyaawu omarssa gidina, woy qamma bilahe gidina, woy kuttuu waassiyaa wode gidina, woy guura wonttumaathaana gidina awude yaanentto, hintte erikkita.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) “Hewaa diraw, minnite; ayissi gooppe, golliyaawu omarssa gidina, woy qamma bilahe gidina, woy kuttuu waassiyaa wode gidina, woy guura wonttumaathaana gidina awude yaanentto, hintte erikkita.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) «Histtiko keeththa aaway ayde yaanaakko woykko leela giddoth yaanaakko woykko koyro kuttoy baqqishin yaanaakko woykko wontta bolla bazzoy zo7ishin yaanaakko intte erontta gishshas beeggidi naagite.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) «ሂስቲኮ ኬ ኣዋይ ኣይዴ ያናኮ ዎይኮ ሌላ ጊዶ ያናኮ ዎይኮ ኮይሮ ኩቶይ ባቂሺን ያናኮ ዎይኮ ዎንታ ቦላ ባዞይ ዞኢሺን ያናኮ ኢንቴ ኤሮንታ ጊሻስ ቤጊዲ ናጊቴ።
Amharic Gamo 2011 New Testament “ሂስቲኮ ኬꬃ ኣዋይ ኣይዴ ያናኮኔ ዎይኮ ቃማ ሌላ ጊዶꬅ ያናኮኔ ዎይኮ ኮይሮ ኩቶይ ባቂሺን ያናኮኔ ዎይኮ ዎንታ ቦላ ባዞይ ዞዒሺን ያናኮ ኢንቴ ኤሮንታ ጊሽ ቤጊዲ ናጊቴ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Histikko ketha aaway wode yanakone woykko qama gidi gidoth yanakone woykko kutoy wasishin yanakone woykko wonta bolla sosey zo7ishin yanakko inte erontagish begidi nagitte.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) “Hessa gisho, minnite. Ays giikko, keethaaway omarssi gidin woykko giddi bilahe gidin woykko kutto waaso gidin woykko wontta guura gidin awude yaanekko, hintte erekketa.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) «ሄሳ ጊሾ፥ ሚኒቴ። ኣይስ ጊኮ፥ ኬꬃዋይ ኦማርሲ ጊዲን ዎይኮ ጊዲ ቢላሄ ጊዲን ዎይኮ ኩቶ ዋሶ ጊዲን ዎይኮ ዎንታ ጉራ ጊዲን ኣዉዴ ያኔኮ፥ ሂንቴ ኤሬኬታ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) “ሄሳ ግሾ፥ ምንተ። አይስ ጊኮ፥ ጎዳይ ኦማርስ ግድን ዎይኮ ግድ ብላሄ ግድን ዎይኮ ኩቶ ዋሶ ግድን ዎይኮ ዎንት ማ ግድን አዉደ ያነኮ፥ ህንተ ኤረከታ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) “Hessa gisho, minnite. Ayis giiko, goday omarsi gidin woyko giddi bilahe gidin woyko kutto waaso gidin woyko wonti maathe gidin awude yaaneko, hinte ereketa.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) “Hessa gisho, minnite. Ays giikko, keethaaway omarssi gidin woykko giddi bilahe gidin woykko kutto waaso gidin woykko wontta guura gidin awude yaanekko, hintte erekketa.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) እንግዲህ የቤቱ ባለቤት በምሽት ወይም በውድቅት፣ በዶሮ ጩኸት ወይም ጎሕ ሲቀድድ እንደሚመጣ አታውቁምና ተግታችሁ ጠብቁ፤
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ስለዚህ የቤቱ ጌታ የሚመጣበትን ጊዜ አታውቁምና ተጠንቀቁ፤ ምናልባትም ወደ ማታ፥ ወይም በእኩለ ሌሊት፥ ወይም ዶሮ ሲጮኽ፥ ወይም ጠዋት በማለዳ ይመጣ ይሆናል፤
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year እቲ በዓል ገዛ፥ ምሸት ወይ ፍርቂ ለይቲ ወይ ደርሆ ነቆ ወይ ንግሆ፥ መአዝ ኸም ዝመፅእ ስለ ዘይትፈልጡ፥ ድንገት መፂኡ ደቂስኩም ከይረኽበኩምስ ‘ንቕሑ’።
Amharic Tigrinya 2011 እቲ ብዓል ቤት መኣዝ ከም ዚመጽእ፡ ኣይትፈልጡን ኢኹም እሞ፡ ወይ ምሸት፡ ወይ ፍርቂ ለይቲ፡ ወይ ደርሆ ንቆ፡ ወይ ከኣ ንግሆ፡ ብድንገት መጺኡ ደቂሰኩም ከይረኽበኩምሲ፡ ስለዚ ንቕሑ።