Mark 13:34 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ወዲ ሰብ ከምቲ ርሑቕ ዚጐዓዝ ሰብኣይ እዩ፣ ቤቱ ሓዲጉ ንገሮውኡን ንነፍሲ ወከፍ ስርሑን ስልጣን ሂቡ፣ ንሓላዊ ደገ ኺነቕሕ ዝኣዘዘ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ቤቱን ትቶ ወደ ሌላ አገር እንደ ሄደ ሰው ነው፤ ለባሮቹም ሥልጣን ለእያንዳንዱም ሥራውን ሰጥቶ በረኛውን እንዲተጋ አዘዘ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ቤቱን ትቶ ወደ ሌላ አገር እንደ ሄደ ሰው ነው፥ ለባሮቹም ሥልጣን ለእያንዳንዱም ሥራውን ሰጥቶ በረኛውን እንዲተጋ አዘዘ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ይህም ቤቱን ለአገልጋዮቹ ትቶ፥ እያንዳንዱን አገልጋይ በየሥራ ድርሻው ላይ አሰማርቶ፥ በረኛው ነቅቶ እንዲጠብቅ አዝዞ የሄደውን ሰው ይመስላል። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ታ ዩሳይ ባሬ ጎሊያ ኣጊዴ፥ ኦጊያ ቢያ ቢታኒያ ማላ፤ ቢታኒ ባሬ ቆማቱዋሲ ሁጲያን ሁጲያን ኦሱዋ ኢሚዴ፥ ኡንቱንታ ባሬ ኦሱዋሲ ካፖ ኦꬄዳ፤ ቃሲ ካሪያ ናጊያዌካ ሚኒሲዴ ናጋና ማላ ኣዛዜዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ታ ዩሳይ ባረ ጎልያ አጊደ፥ ኦግያ ብያ ብታንያ ማላ፤ ብታኒ ባረ ቆማቶ ሁጲያን ሁጲያን ኦሱዋ እሚደ፥ ኡንቱንታ ባረ ኦሶ ካፖ ኦዳ፤ ቃይ ካርያ ናግያዌካ ምንሲደ ናጋና ማላ አዛዜዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ta yuussay bare golliyaa aggiide, ogiyaa biyaa bitaniyaa mala; bitanii bare k'oomatoo huup'iyaan huup'iyaan oosuwaa immiide, unttuntta bare oosoo kaappo ootseedda; k'ay kariyaa naagiyaawekka minisiide naagana mala azazeedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Ta yuussay bare golliya aggiide, ogiyaa biyaa bitaniyaa mala; bitani bare qoomatuwassi huuphiyaan huuphiyaan oosuwaa immiide, unttuntta bare oosuwaassi kaappo ootheedda; qassi kariyaa naagiyaawekka minissiide naagana mala azazeedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Ta yuussay bare golliya aggiide, ogiyaa biyaa bitaniyaa mala; bitani bare qoomatuwassi huuphiyaan huuphiyaan oosuwaa immiide, unttuntta bare oosuwaassi kaappo ootheedda; qassi kariyaa naagiyaawekka minissiide naagana mala azazeedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessika ba keeth ashkaratas aggidi ashkarata issaa issaa ooso oyththidi penge naagizayssi beeggidi naagana mala azazidi bida asa misatees. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሲካ ባ ኬ ኣሽካራታስ ኣጊዲ ኣሽካራታ ኢሳ ኢሳ ኦሶ ኦይዲ ፔንጌ ናጊዛይሲ ቤጊዲ ናጋና ማላ ኣዛዚዲ ቢዳ ኣሳ ሚሳቴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄሲካ ባ ኬꬄ ኣሽካራታስ ኣጊዲ ኣሽካራታ ኢሳ ኢሳ ኦሶ ኦይꬂዲ ፔንጌ ናጊዛይሲ ቤጊዲ ናጋና ማላ ኣዛዚዲ ቢዳ ኣሳ ሚሳቴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Haysikka ba keth ashikaratas agidi; ashskarata issa issa iza iza ootho oythidi penge nagizaysi begidi nagana mala azazidi bida asa milates. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Ta yuussay ba keetha aggidi, oge biya uraa mela. Uray ba aylleta huu7en huu7en oosuwa immidi entta ba oosuwas aawa oothis; qassi naageysika minthidi naagana mela kiittis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ታ ዩሳይ ባ ኬꬃ ኣጊዲ፥ ኦጌ ቢያ ኡራ ሜላ። ኡራይ ባ ኣይሌታ ሁዔን ሁዔን ኦሱዋ ኢሚዲ ኤንታ ባ ኦሱዋስ ኣዋ ኦꬂስ፤ ቃሲ ናጌይሲካ ሚንꬂዲ ናጋና ሜላ ኪቲስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ታ ዩሳይ፥ ባ ኬ አግድ፥ ኦገ ብያ አሳ መላ። ኡራይ ባ አይለታስ ሁጰን ሁጰን ኦሶ እምድ ኤንታ ባ ኦሱዋ ቦላ አዋ ኦስ፤ ቃስ ናገይስ ምንድ ናጋና መላ ኪትስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Ta yuussay, ba keetha aggidi, oge biya asa mela. Uray ba aylletas huuphen huuphen ooso immidi enta ba oosuwa bolla aawa oothis; qassi naageysi minthidi naagana mela kiittis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Ta yuussay ba keetha aggidi, oge biya uraa mela. Uray ba aylleta huu7en huu7en oosuwa immidi entta ba oosuwas aawa oothis; qassi naageysika minthidi naagana mela kiittis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ይህም ቤቱን ለአገልጋዮቹ ትቶ፣ እያንዳንዱን አገልጋይ በየሥራ ድርሻው ላይ አሰማርቶ፣ በረኛው ነቅቶ እንዲጠብቅ አዝዞ የሄደውን ሰው ይመስላል። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ይህም፥ ቤቱን ትቶ ወደ ሩቅ አገር የሄደውን ሰው ይመስላል፤ እርሱም እያንዳንዱን አገልጋይ በልዩ ልዩ የሥራ ኀላፊነት ላይ መደበ፤ ዘበኛውንም ተግቶ እንዲጠብቅ አዘዘው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ከምቲ ገዛኡ ሓዲጉ ዝገይሽ ሰብ እሞ፥ ንኣገልገልቱ ንነፍሲ ወከፎም ሓላፍነት ሂቡ ሰስራሖም ዘትሕዞም፥ ነቲ ሓላዊ ኣፍ ደገውን፥ ክነቅሕ ከም ዝእዝዞ እዩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ከም ዝገሸ ሰብ እዩ፡ ቤቱ ኺሐድግ ከሎ፡ ንባሮቱ ስልጣን ሀቦም፡ ንነፍሲ ወከፍ ከኣ ዕዮኡ፡ ንሓላው ደገውን ኪነቅሕ ኣዘዞ። |