Mark 13:32 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ብዛዕባ እታ መዓልቲ እቲኣን እታ ሰዓት እቲኣን ግና፡ ኣቦ እምበር፡ እቶም ኣብ ሰማይ ዘለዉ መላእኽቲ፡ ወልድ እውን ከይተረፈ፡ ሓደ እኳ ኣይፈልጥን እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “ስለዚያች ቀን ወይም ስለዚያች ሰዓት ግን የሰማይ መላእክትም ቢሆኑ ልጅም ቢሆን ከአባት በቀር የሚያውቅ የለም። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ስለዚያች ቀን ወይም ስለዚያች ሰዓት ግን የሰማይ መላእክትም ቢሆኑ ልጅም ቢሆን ከአባት በቀር የሚያውቅ የለም። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ነገር ግን ስለዚያች ቀን ወይም ስለዚያችም ሰዓት ከአብ በቀር፥ የሰማይ መላእክትም ቢሆኑ፥ ወልድም ቢሆን፥ ማንም አያውቅም። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ሺን ሄ ጋላሳኔ ሄ ሳቲያ ኣዉዋ ፃላላፔ ኣቲን፥ ሃራይ ኣቶ ሳሉዋን ዴዒያ ኪታንቻቱዋ ጊዲና፥ ዎይ ታና ናዓ ጊዲናካ ኦኒኔ ኤሪያባይ ባዋ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን ሄ ጋላሳነ ሄ ሳትያ አዉዋ ጻላላፐ አትን፥ ሀራይ አቶ ሳሉዋን ደእያ ኪታንቻቱዋ ግድና፥ ዎይ ታና ናኣ ግድናካ ኦንነ ኤርያባይ ባዋ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin he gallassaanne he saatiyaa Aawuwaa s'alalaappe attin, haray atto saluwaan de'iyaa kiitanchchatuwaa gidina, woy taana Na'aa gidinakka ooninne eriyaabay baawa. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Shin he gallassaanne he saatiyaa Aawuwaa xalalaappe attin, haray atto saluwan de7iyaa kiitanchchatuwaa gidina, woy taana Na7aa gidinakka ooninne eriyaabay baawa. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Shin he gallassaanne he saatiyaa Aawuwaa xalalaappe attin, haray atto saluwan de7iyaa kiitanchchatuwaa gidina, woy taana Na7aa gidinakka ooninne eriyaabay baawa. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Qasse he gallassay gishshas woykko he saatey gishshas ta Aawappe attiin Salo Kiitanchchata gidiinkka Naaza gidiinkka oonikka erenna. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ቃሴ ሄ ጋላሳይ ጊሻስ ዎይኮ ሄ ሳቴይ ጊሻስ ታ ኣዋፔ ኣቲን ሳሎ ኪታንቻታ ጊዲንካ ናዛ ጊዲንካ ኦኒካ ኤሬና። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ቃሴ ሄ ጋላሳይ ጊሽ ዎይኮ ሄ ሳቴይ ጊሽ ታ ኣዋፔ ኣቲን ሳሎ ኪታንቻታ ጊዲንካ ናዛ ጊዲንካ ኦኒካ ኤሬና። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Qasse he glasay gish woykko he satey gish ta aawappe atin salo kitanchata gidinkka naza gidnkka onikka erena. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Shin he gallasaanne he saatiya Aawa xalaalappe attin hari attoshin salon de7iya kiitanchchota gidin woykko Na7aa gidin oonikka erey baawa. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ሺን ሄ ጋላሳኔ ሄ ሳቲያ ኣዋ ፃላላፔ ኣቲን ሃሪ ኣቶሺን ሳሎን ዴዒያ ኪታንቾታ ጊዲን ዎይኮ ናዓ ጊዲን ኦኒካ ኤሬይ ባዋ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ሽን ሄ ጋላሳነ ሄ ሳትያ አዋ ፃላላፐ አትሽን፥ ሀር አቶሽን ሳሎን ደእያ ኪታንቾታ ግድን ዎይኮ ናኣ ግድን ኦንካ ኤረይ ባዋ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Shin he gallasaanne he saatiya Aawa xalaalape attishin, hari attoshin salon de7iya kiitanchota gidin woyko Na7aa gidin oonika erey baawa. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Shin he gallasaanne he saatiya Aawa xalaalappe attin hari attoshin salon de7iya kiitanchchota gidin woykko Na7aa gidin oonikka erey baawa. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ነገር ግን ስለዚያች ቀን ወይም ስለዚያችም ሰዓት ከአብ በቀር፣ የሰማይ መላእክትም ቢሆኑ፣ ወልድም ቢሆን፣ ማንም አያውቅም። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “ነገር ግን ስለዚያች ቀንና ስለዚያች ሰዓት ከአብ በቀር ማንም የሚያውቅ የለም፤ የሰማይ መላእክትም አያውቁም፤ ወልድም አያውቅም። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | “ብዛዕባ እታ መዓልቲ እቲኣ ወይ እታ ሰዓት እቲኣ እንትርፊ ኣብ፥ መላእኽቲ ሰማይ ኮኑ ወይ ወልድ ሓደኳ ዝፈልጣ የለን። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ብዛዕባ እታ መዓልቲ እቲኣን እታ ሰዓት እቲኣን ግና ኣቦ ደኣ እምበር፡ መላልእኽቲ ሰማይ ኰኑ ወዲ ዀነ ሓደ እኳ ዚፈልጥ የልቦን። |