Mark 13:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እቲ ብነብዪ ዳንኤል እተዛረቦ ፍንፉን ምድረበዳ ኣብ ዘይግባእ ደው ኢሉ ምስ ረኣኻዮ ግና፡ እቲ ዘንብብ ይርድኦ፡ ሽዑ እቶም ኣብ ይሁዳ ዘለዉ ናብ ኣኽራን ኪሃድሙ ኣለዎም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “ነገር ግን በነቢዩ በዳንኤል የተባለውን የጥፋት ርኵሰት በማይገባው ስፍራ ቆሞ ብታዩ፥ አንባቢው ያስተውል፤ በዚያን ጊዜ በይሁዳ ያሉ ወደ ተራሮች ይሽሹ፤ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ነገር ግን በነቢዩ በዳንኤል የተባለውን የጥፋት ርኵሰት በማይገባው ስፍራ ቆሞ ብታዩ፥ አንባቢው ያስተውል፥ በዚያን ጊዜ በይሁዳ ያሉ ወደ ተራሮች ይሽሹ፥ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | የጥፋት ርኩሰት ስፍራው ባልሆነ ቦታ ቆሞ በምታዩት ጊዜ አንባቢው ያስተውል፤ በይሁዳ ያሉ ወደ ተራሮች ይሽሹ፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ሺን ናቢያ ዳኔል ኦዴዳ ባሻ ቱናቴꬃይ ኤቃናው ቤሴናሳን ኤቂሺን ሂንቴ ቤዒያ ዎዴ፥ ሄዌ ዋጊያዌንቶ፥ ናባቢያዌ ኣኬኮ፤ ዪሁዳ ጋዲያን ሄ ዎዴ ዴዒያዋንቱ ዴሪያኮ ቤቲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን ናብያ ዳኔል ኦዴዳ ባሻ ቱናተይ ኤቃናዉ በሰናሳን ኤቂሽን ህንተ በእያ ዎደ፥ ሄዌ ዋግያዌንቶ፥ ናባብያዌ አኬኮ፤ ይሁዳ ጋድያን ሄ ዎደ ደእያዋንቱ ደርያኮ በትኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin nabiyaa Daaneel odeedda bashshaa tunatetsay ek'k'anaw bessenasan ek'k'ishshin hintte be'iyaa wode, hewe waagiyaawentto, nabbabiyaawe akeeko; Yihudaa gadiyaan he wode de'iyaawanttu deriyaakko betino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Shin nabiyaa Daaneel odeedda bashshaa tunatethay eqqanaw bessennasan eqqishshin hintte be7iyaa wode, hewe waagiyaawentto, nabbabiyaawe akeeko; Yihudaa gadiyaan he wode de7iyaawanttu deriyaakko betino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Shin nabiyaa Daaneel odeedda bashshaa tunatethay eqqanaw bessennasan eqqishshin hintte be7iyaa wode, hewe waagiyaawentto, nabbabiyaawe akeeko; Yihudaa gadiyaan he wode de7iyaawanttu deriyaakko betino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Intte harassiza tunateth izas bessonttason eqqidaashe beykko nababizaadey wozinan woththo; Yuhudan dizayti pude zuma bolla baqatetto. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ኢንቴ ሃራሲዛ ቱናቴ ኢዛስ ቤሶንታሶን ኤቂዳሼ ቤይኮ ናባቢዛዴይ ዎዚናን ዎ፤ ዩሁዳን ዲዛይቲ ፑዴ ዙማ ቦላ ባቃቴቶ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ኢንቴ ሃራሲዛ ቱናቴꬂ ኢዛስ ቤሶንታሶን ኤቂዳሼ ቤይኮ ናባቢዛዴይ ዎዝናን ዎꬆ፤ ዩሁዳን ዲዛይቲ ፑዴ ዙማ ቦላ ባቃቴቶ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Inte, dhaysana tunatethi izas besontason eeqidashe beykko nababizadey wozinan wotho, Yudan dizayti pude zumma bolla gangeto. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Shin bashshaa tunatethay eqqanaw bessonna bessan eqqidashin hintte be7ana.” (Akeekiso: Hessi woy guusseeko nabbabeyssi akeeko!) “Yihuda biittan he wode de7eyssati deriyakko baqato. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ሺን ባሻ ቱናቴꬃይ ኤቃናው ቤሶና ቤሳን ኤቂዳሺን ሂንቴ ቤዓና።» (ኣኬኪሶ፡ ሄሲ ዎይ ጉሴኮ ናባቤይሲ ኣኬኮ!) «ዪሁዳ ቢታን ሄ ዎዴ ዴዔይሳቲ ዴሪያኮ ባቃቶ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ሽን ዮ ቱናተይ ኤቃናዉ በሶና በሳን ኤቅዳሽን ህንተ በአና።” (አኬክሶ፦ ሄስ ዎይ ጉሰኮ ናባበይስ አኬኮ!) “ይሁዳ ቢታን ሄ ዎደ ደኤይሳት ደርያኮ ባቃቶ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Shin dhayo tunatethay eqanaw bessonna bessan eqidashin hinte be7ana.” (Akeekiso: Hessi woy guusseko nabbabeysi akeeko!) “Yihuda biittan he wode de7eysati deriyako baqato. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Shin bashshaa tunatethay eqqanaw bessonna bessan eqqidashin hintte be7ana.” (Akeekiso: Hessi woy guusseeko nabbabeyssi akeeko!) “Yihuda biittan he wode de7eyssati deriyakko baqato. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ ‘የጥፋት ርኩሰት’ ስፍራው ባልሆነ ቦታ ቆሞ በምታዩት ጊዜ አንባቢው ያስተውል፤ በይሁዳ ያሉ ወደ ተራሮች ይሽሹ፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “ደግሞ መገኘት በማይገባው ስፍራ የሚያረክሰውን አጸያፊ ነገር ታያላችሁ፤ ይህንንም አንባቢው ያስተውል፤ በዚያን ጊዜ በይሁዳ ምድር ያሉ ወደ ተራራዎች ይሽሹ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቲ ብነቢይ ዳንኤል ዝተብሃለ “ናይ ጥፍኣት ርኽሰት” ኣብ ዘይግብኦ ስፍራ ቖይሙ ምስ ረአኹም፥ እቲ ዘንብብ የስተውዕል፤ ሽዑ እቶም ኣብ ይሁዳ ዘለዉ፥ ናብ እምባታት ይህደሙ፤ |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቲ ብነብዪ ዳንኤል እተባህለ ናይ ጥፍኣት ርኽሰት ኣብ ዘይግብኦ ስፍራ ቘይሙ እንተ ርኤኩም፡ እቲ ዜንብብ የስተውዕል፡ ሽዑ ኣብ ይሁዳ ዘለዉ ናብ ኣኽራን ይሀድሙ። |