Mark 13:1 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ካብ ቤተ መቕደስ ምስ ወጸ ድማ ሓደ ካብ ደቀ መዛሙርቱ ከምዚ በሎ፦ መምህር ኣብዚ እንታይ ዓይነት ኣእማንን እንታይ ህንጻታትን ኣሎ!
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እርሱም ከመቅደስ ሲወጣ ከደቀ መዛሙርቱ አንዱ “መምህር ሆይ! እንዴት ያሉ ድንጋይዎችና እንዴት ያሉ ሕንጻዎች እንደ ሆኑ እይ፤” አለው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እርሱም ከመቅደስ ሲወጣ ከደቀ መዛሙርቱ አንዱ። መምህር ሆይ፥ እንዴት ያሉ ድንጋይዎችና እንዴት ያሉ ሕንጻዎች እንደ ሆኑ እይ አለው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ከቤተ መቅደስ ሲመጣ ከደቀ መዛሙርቱ አንዱ፥ “መምህር ሆይ፤ ድንጋዮቹ እንዴት እንደ ሆኑ፥ ሕንጻውም እንዴት ውብ እንደሆነ እይ” አለው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዬሱሲ ጌሻ ጎሊያፔ ኬሲሺን፥ ኣ ካሊያዋንቱፔ ኢቱ ኣ፥ «ታማሪሲያዎ፥ ሃዌ ኣይቤ ሎዖ ሹቻቴንቶኔ ቃሲ ኣይቤ ሎዖ ሹቻ ጎላቱዋ ቤዓይ!» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year የሱስ ጌሻ ጎልያፐ ከስሽን፥ አ ካልያዋንቱፐ እቱ አ፥ “ታማርስያዎ፥ ሀዌ አይበ ሎኦ ሹቻተንቶነ ቃይ አይበ ሎኦ ሹቻ ጎላቱዋ በአይ!” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yesuusi Geeshsha Golliyaappe kesishshin, Aa kaalliyaawanttuppe ittuu Aa, «Tamaarissiyaawoo, hawe aybe lo"o shuchchatenttonne k'ay aybe lo"o shuchchaa gollatuwaa be'ay!» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Yesuusi Geeshsha Golliyaappe kesishshin, A kaalliyaawanttuppe ittu A, "Tamaarissiyaawoo, hawe aybe lo77o shuchchatenttonne qassi aybe lo77o shuchchaa gollatuwaa be7ay!" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Yesuusi Geeshsha Golliyaappe kesishshin, A kaalliyaawanttuppe ittu A, “Tamaarissiyaawoo, hawe aybe lo77o shuchchatenttonne qassi aybe lo77o shuchchaa gollatuwaa be7ay!” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Izi Xoossa Keeththaafe kezishin iza kaallizaytappe issoy, «Astamaaree! Hayssi keeththaynne keeththay keexettida shuchchay ay mala lo7izaakko hayssa beyay?» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኢዚ ጾሳ ኬፌ ኬዚሺን ኢዛ ካሊዛይታፔ ኢሶይ፥ «ኣስታማሬ! ሃይሲ ኬይኔ ኬይ ኬጼቲዳ ሹቻይ ኣይ ማላ ሎኢዛኮ ሃይሳ ቤያይ?» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ኢዚ ፆሳ ኬꬃፌ ኬዚሺን ኢዛ ካሊዛይታፔ ኢሶይ “ኣስታማሬ! ሃይሲ ኬꬃይኔ ኬꬃይ ኬፄቲዳ ሹቻይ ኣይ ማላ ሎዒዛኮኔ ሃይሳ ቤያይ?” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Izi maqidaseppe kezishin iza kalizaytappe issay astemare haysi kethaynne kethay kexetida shuchay ay mala lo7izakkone hayssa beyay? gidees.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Yesuusi Xoossa Keethafe keyishin, iya tamaaretappe issoy, “Asttamaariyaw, ha lo77o shuchchaanne ha lo77o shuchcha keethaa be7ay!” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዬሱሲ ፆሳ ኬꬃፌ ኬዪሺን፥ ኢያ ታማሬታፔ ኢሶይ፥ «ኣስታማሪያው፥ ሃ ሎዖ ሹቻኔ ሃ ሎዖ ሹቻ ኬꬃ ቤዓይ!» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) የሱሲ ፆሳ ኬፈ ከይሽን፥ እያ ታማረታፐ እሶይ፥ “አስታማርያዉ፥ ሀ ሎኦ ሹቻነ ሀ ሎኦ ሹቻ ኬ በአይ!” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Yesuusi Xoossa Keethafe keyishin, iya tamaaretape issoy, “Astamaariyaw, ha lo77o shuchaanne ha lo77o shucha keethaa be7ay!” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Yesuusi Xoossa Keethafe keyishin, iya tamaaretappe issoy, “Asttamaariyaw, ha lo77o shuchchaanne ha lo77o shuchcha keethaa be7ay!” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ከቤተ መቅደስ ሲወጣ ከደቀ መዛሙርቱ አንዱ፣ “መምህር ሆይ፤ ድንጋዮቹ እንዴት እንደ ሆኑ፣ ሕንጻውም እንዴት ውብ እንደ ሆነ እይ” አለው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ኢየሱስ ከቤተ መቅደስ ሲወጣ ሳለ ከደቀ መዛሙርቱ አንዱ፦ “መምህር ሆይ! እነዚህን ድንጋዮችና ሕንጻዎች ተመልከት፤ የሚያስደንቁ ናቸው!”
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኢየሱስ ካብ ቤተ መቕደስ ክወፅእ እንተሎ ሓደ ኻብ ደቀ መዛሙርቱ “መምህር፥ ህንፃኡን እምኑን ክንደይ ከም ዘደንቕ ረአ” በሎ።
Amharic Tigrinya 2011 ካብ ቤተ መቕደስ ምስ ወጸ ድማ፡ ሓደ ኻብ ደቀ መዛሙርቱ፡ መምህር፡ ከመይ ዝበለ ኣእማንን ከመይ ዝበለ ህንጻንማ ርኤ፡ በሎ።