Mark 12:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ተወሳኺ ሓደ ወዲ፡ ፍቑር ምስ ወለደ፡ ነቲ ዳሕረዋይ እውን ናብኦም ለኣኾ እሞ፡ ንወደይ ኪምሕርዎ እዮም።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) የሚወደው አንድ ልጅ ገና ነበረው፤ ‘ልጄንስ ያፍሩታል፤’ ብሎ እርሱን ከሁሉ በኋላ ወደ እነርሱ ላከ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) የሚወደው አንድ ልጅ ገና ነበረው፤ ልጄንስ ያፍሩታል ብሎ እርሱን ከሁሉ በኋላ ወደ እነርሱ ላከ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year አሁንም የሚላክ ሌላ ነበረው፤ እርሱም የሚወደው ልጁ ነበረ፤ “ልጄንስ ያከብሩታል” በማለት ከሁሉ በኋላ ላከው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) «ዎዪኒያ ቱራ ጎዳው ኪታናው ኡባፔ ዉርሴꬃን ኢ ዳሪ ሲቂያ ኣ ናዓ ፃላላይ ኣቴዳ፤ ኢ፥ ‹ኡንቱንቱ ታ ናዓ ቦንቼናን ኣጊኪኖ› ጊዴ፥ ባሬ ናዓ ኡንቱንቱኮ ኪቴዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year “ዎይንያ ቱራ ጎዳዉ ኪታናዉ ኡባፐ ዉርሰን እ ዳሪ ሲቅያ አ ናኣ ጻላላይ አቴዳ፤ እ፥ ‘ኡንቱንቱ ታ ናኣ ቦንቼናን አግክኖ’ ጊደ፥ ባረ ናኣ ኡንቱንቱኮ ኪቴዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) «Woynniyaa turaa godaw kiittanaw ubbaappe wurssetsaan I darii siik'iyaa Aa na'aa s'alalay atteedda; I, ‹Unttunttu ta na'aa bonchchennaan aggikkino› giide, bare na'aa unttunttukko kiitteedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) "Woyiniyaa turaa godaw kiittanaw ubbaappe wurssethaan I darii siiqiyaa A na7aa xalalay atteedda; I, 'Unttunttu ta na7aa bonchchennaan aggikkino' giide, bare na7aa unttunttukko kiitteedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) “Woyiniyaa turaa godaw kiittanaw ubbaappe wurssethaan I darii siiqiyaa A na7aa xalalay atteedda; I, ‘Unttunttu ta na7aa bonchchennaan aggikkino’ giide, bare na7aa unttunttukko kiitteedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) «Ha7ikka kiitettontta attida haray dees; izikka aaway dosiza ba naaza. ‹Ta naaza istti boossana› gi qoppidi wurseththan ba naaza yeddides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) «ሃኢካ ኪቴቶንታ ኣቲዳ ሃራይ ዴስ፤ ኢዚካ ኣዋይ ዶሲዛ ባ ናዛ። ‹ታ ናዛ ኢስቲ ቦሳና› ጊ ቆፒዲ ዉርሴን ባ ናዛ ዬዲዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament “ሃዒካ ኪቶንታ ኣቲዛ ሃራይ ዴስ፤ ኢዚካ ኣዋይ ዶሲዛ ኢዛ ናዛ። ‘ታ ናዛ ኢስቲ ቦሳና’ ጊ ቆፒዲ ዉርሴꬃን ባ ናዛ ዬዲዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Ha7ikkka kitanas haray dees; izikka aaway dosiza iza naaza. Ta naza isti bossana gi qopidi wursethan ba naza yeddides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) “Woyne atakilttiya godaas kiittanaw ubbaafe wurssethan I daro dosiya ba na7aa xalaali attis. I, “Entti ta na7aa bonchchonna aggokona” gidi, ba na7aa enttako kiittis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) «ዎይኔ ኣታኪልቲያ ጎዳስ ኪታናው ኡባፌ ዉርሴꬃን ኢ ዳሮ ዶሲያ ባ ናዓ ፃላሊ ኣቲስ። ኢ፥ «ኤንቲ ታ ናዓ ቦንቾና ኣጎኮና» ጊዲ፥ ባ ናዓ ኤንታኮ ኪቲስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) “ዎይነ አታክልትያ ጎዳስ ኪታናዉ ኡባፈ ዉርሰን እ ዳሮ ዶስያ ባ ናኣ ፃላል አትስ። እ፥ ‘ኤንቲ ታ ናኣ ቦንቾና አጎኮና’ ግድ፥ ባ ናኣ ኤንታኮ ኪትስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) “Woyne atakiltiya godaas kiittanaw ubbaafe wursethan I daro dosiya ba na7aa xalaali attis. I, ‘Enti ta na7aa bonchona aggokona’ gidi, ba na7aa entako kiittis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) “Woyne atakilttiya godaas kiittanaw ubbaafe wurssethan I daro dosiya ba na7aa xalaali attis. I, “Entti ta na7aa bonchchonna aggokona” gidi, ba na7aa enttako kiittis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) “አሁንም የሚላክ ሌላ ነበረው፤ እርሱም የሚወድደው ልጁ ነበረ፤ ‘ልጄንስ ያከብሩታል’ በማለት ከሁሉ በኋላ ላከው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 አሁን ማድረግ የቀረው የሚወደውን ልጁን መላክ ብቻ ነበር፤ ስለዚህ ‘ልጄንስ ያከብሩት ይሆናል’ ብሎ በማሰብ በመጨረሻ አንድ ልጁን ላከ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ይኹን እምበር ሓደ ዝፈትዎ ወዲ ነበሮ፤ ኣብ መወዳእታ ኸዓ ‘ንወደይስ ይሓፍርዎ ግዲ ይኾኑ’ ኢሉ ናብኣቶም ለኣኾ።
Amharic Tigrinya 2011 ገና ዜፍቅሮ ሓደ ወዱ ነበሮ። ኣብ መወዳእታ፡ እስኪ ንወደይ እንተ ሐፈርዎ፡ ኢሉ ንእኡ ናባታቶም ለኣኾ።