Mark 12:44 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንዅሉ እቲ ብብዝሖም ኣፍሰሱ። ካብ ድኽነታ ግን ንኹሉ ዝነበራ፡ ዋላ ምሉእ ህይወታ ደርበየቶ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሁሉ ከትርፋቸው ጥለዋልና፤ ይህች ግን ከጕድለትዋ የነበራትን ሁሉ ትዳርዋን ሁሉ ጣለች፤” አላቸው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሁሉ ከትርፋቸው ጥለዋልና፥ ይህች ግን ከጕድለትዋ የነበራትን ሁሉ ትዳርዋን ሁሉ ጣለች አላቸው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እነዚህ ሁሉ ከተረፈው ሀብታቸው ሰጡ፤ እርሷ ግን በድህነት ዐቅሟ ያላትን ሁሉ አውጥታ ለመኖሪያ የሚሆናትን እንዳለ ሰጠች።” |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኣዪሲ ጎፔ፥ ሃራቱ ኡባይ ባሬንቶ ፓላሄዳ ሚሻፔ ዬጌዲኖ፤ ሺን ኢዛ ባሬ ፓጫፔ፥ ባሬው ዴዒያ ዴዑዋ ሙሌካ ኢማ ኣጋዱ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አያዉ ጎፐ፥ ሀራቱ ኡባይ ባረንቶ ፓላሄዳ ሚሻፐ የጌድኖ፤ ሽን እዛ ባረ ፓጫፐ፥ ባረዉ ደእያ ደኡዋ ሙለካ እማ አጋዱ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ayaw gooppe, haratuu ubbay barenttoo palaheedda miishshaappe yeggeeddino; shin iza bare pac'aappe, barew de'iyaa de'uwaa mulekka imma aggaaddu» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Ayissi gooppe, haratuu ubbay barenttoo palaheedda miishshaappe yeggeeddino; shin iza bare pacaappe, barew de7iyaa de7uwaa mulekka immaa aggaaddu" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Ayissi gooppe, haratuu ubbay barenttoo palaheedda miishshaappe yeggeeddino; shin iza bare pacaappe, barew de7iyaa de7uwaa mulekka immaa aggaaddu” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hayti wuri baas diza tirpa miishshaafe yeggidashin hanna qasse ba manqoteththaafe baas dizayssa sinththafe izo koshshizayssara wursa immadus» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሃይቲ ዉሪ ባስ ዲዛ ቲርፓ ሚሻፌ ዬጊዳሺን ሃና ቃሴ ባ ማንቆቴፌ ባስ ዲዛይሳ ሲንፌ ኢዞ ኮሺዛይሳራ ዉርሳ ኢማዱስ» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሃይቲ ዉሪ ባስ ዲዛ ቲርፓ ሚሻፌ ዬጊዳሺን ሃና ቃሴ ባ ማንቆቴꬃፌ ባስ ዲዛይሳ ሲንꬃፌ ኢዞ ኮሺዛይሳራ ዉርሳ ኢማዱስ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hayti wuri ba diza tirppa mishappe yegidashin hana qasse ba manqotetha wolqara bess dizaysa sinthafe izo koshizaysara ubbaa immadus” gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Ays giikko, harati ubbay bantaw palahida miishiyappe yeggidosona. Shin iya ba pacciyaafe, baw de7iya aquwaa kumethi immasu” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኣይስ ጊኮ፥ ሃራቲ ኡባይ ባንታው ፓላሂዳ ሚሺያፔ ዬጊዶሶና። ሺን ኢያ ባ ፓጪያፌ፥ ባው ዴዒያ ኣቁዋ ኩሜꬂ ኢማሱ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | አይስ ጊኮ፥ ሀራት ኡባይ ባንታዉ ፓላህዳ ሚሽያፐ የግዶሶና። ሽን እያ ባ ፓጫፐ፥ ባዉ ደእያ አቁዋ ኩመ እማሱ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Ayis giiko, harati ubbay bantaw palahida miishiyape yeggidosona. Shin iya ba pacaape, baw de7iya aquwa kumethi immasu” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Ays giikko, harati ubbay banttaw palahida miishiyappe yeggidosona. Shin iya ba pacciyaafe, baw de7iya aquwaa kumethi immasu” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እነዚህ ሁሉ ከተረፈው ሀብታቸው ሰጡ፤ እርሷ ግን በድኽነት ዐቅሟ ያላትን ሁሉ አውጥታ ለመኖሪያ የሚሆናትን እንዳለ ሰጠች።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ሌሎቹ ሁሉ የሰጡት ካላቸው ሀብት የተረፋቸውን ነው፤ እርስዋ ግን ድኻ ሆና ሳለች ምንም ሳታስቀር ያላትን ሁሉ ሰጠች።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኵሎም እዚኣቶም ካብ ተረፎም እዮም ዘእተዉ፤ እዚኣ ግና ስእንቲ እንተላ፥ እታ ዘለታ ጥሪታ እያ ዝሃበት” በሎም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኲሎም ካብ ተረፎም እዮም ዘውደቑ እሞ፡ እዚኣ ግና ካብ ድኽነታ ዘለዋ ዘበለ ዂሉ ምግባ እያ ዝሀበት፡ በሎም። |