Mark 12:36 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ዳዊት ባዕሉ ብመንፈስ ቅዱስ ኣቢሉ፡ እግዚኣብሄር ንጐይታይ፡ ንጸላእትኻ መቐመጢ እግርኻ ክሳዕ ዝገብሮም፡ ኣብ የማነይ ተቐመጥ፡ በሎ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ዳዊት ራሱ በመንፈስ ቅዱስ ‘ጌታ ጌታዬን ጠላቶችህን የእግርህ መረገጫ እስካደርግልህ ድረስ በቀኜ ተቀመጥ አለው አለ።’ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ዳዊት ራሱ በመንፈስ ቅዱስ። ጌታ ጌታዬን። ጠላቶችህን የእግርህ መረገጫ እስካደርግልህ ድረስ በቀኜ ተቀመጥ አለው አለ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ዳዊት በመንፈስ ቅዱስ ሲናገር፥ ጌታ ጌታዬን፥ “ጠላቶችህን ከእግርህ በታች እስካደርጋቸው ድረስ በቀኜ ተቀመጥ” አለው፥ ይላል። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዳዊቴ ባሬና ጌሻ ኣያናይ ሃሳዪሲና፥ ‹ጎዳይ ታ ጎዳ፥ «ታኒ ኔ ሞርኬቱዋ ኔኒ ዬꬋ ኤቂያባ ኦꬃና ጋካናው፥ ሃዋን ታፔ ቦንቼታዴ ኡሼቻ ባጋና ኡታ» ጌዳ› ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ዳዊተ ባረና ጌሻ አያናይ ሃሳይስና፥ “ ‘ጎዳይ ታ ጎዳ፥ “ታን ነ ሞርከቱዋ፥ ኔን የ ኤቂያባ ኦና ጋካናዉ፥ ሀዋን ታፐ ኡሸቻ ባጋና፥ ቦንቼታደ ኡታ” ጌዳ’ ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Daawite barena Geeshsha Ayyaanay haasayissina, « ‹Goday ta Godaa, «Taani ne morkkatuwaa, neeni yed'd'a ek'k'iyaabaa ootsana gakkanaw, hawaan taappe ushechcha baggana, bonchchettaade utta» geedda› yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Daawite barena Geeshsha Ayyaanay haasayissina, 'Goday ta Godaa, "Taani ne morkketuwaa neeni yedhdha eqqiyaabaa oothana gakkanaw, hawaan taappe bonchchettaade ushechcha bagganna utta" geedda' yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Daawite barena Geeshsha Ayyaanay haasayissina, ‘Goday ta Godaa, “Taani ne morkketuwaa neeni yedhdha eqqiyaabaa oothana gakkanaw, hawaan taappe bonchchettaade ushechcha bagganna utta” geedda’ yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Dawiti Xillo Ayanan haasayshe, ‹Goday ta Godaa, ne morkketa ta ne toho gars aaththana gakkanaas ta ushachchan utta› gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዳዊቲ ጺሎ ኣያናን ሃሳይሼ፥ ‹ጎዳይ ታ ጎዳ፥ ኔ ሞርኬታ ታ ኔ ቶሆ ጋርስ ኣና ጋካናስ ታ ኡሻቻን ኡታ› ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዳዉቴይ ፂሎ ኣያናን ሃሳዪሼ ‘ጎዳይ ታ ጎዳ ኔ ሞርኬታ ታ ኔ ቶሆ ጋርስ ኣꬃና ጋካናስ ታ ኡሻቻን ኡታ ጊዴስ’ ጌስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Dawitey Xiillo Aayanan hasa7ishe “Goday ta Goda ne morketa ta ne too gars athana gakanas ta ushchan uta gidees” gess. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Dawitey Geeshsha Ayyaanan kumidi, ‘Goday, ta Godaa, “Taani ne morkketa ne tohoy yedhdhiyaso oothana gakkanaw, hayssan taappe ushachcha baggara utta” gis’ yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዳዊቴይ ጌሻ ኣያናን ኩሚዲ፥ ‹ጎዳይ፥ ታ ጎዳ፥ «ታኒ ኔ ሞርኬታ ኔ ቶሆይ ዬꬊያሶ ኦꬃና ጋካናው፥ ሃይሳን ታፔ ኡሻቻ ባጋራ ኡታ» ጊስ› ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ዳዊቲ ጌሻ አያናን ኩምድ፥ “ ‘ጎዳይ፥ ታ ጎዳ፥ “ታኒ ነ ሞርከታ ነ ቶሆይ የያሶ ኦና ጋካናዉ፥ ሀይሳን ታፐ ኡሻቻ ባጋራ ኡታ” ግስ’ ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Dawiti Geeshsha Ayyaanan kumidi, “ ‘Goday, ta Godaa, “Taani ne morketa ne tohoy yedhiyaso oothana gakanaw, haysan taape ushacha baggara utta” gis’ yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Dawitey Geeshsha Ayyaanan kumidi, ‘Goday, ta Godaa, “Taani ne morkketa ne tohoy yedhdhiyaso oothana gakkanaw, hayssan taappe ushachcha baggara utta” gis’ yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ዳዊት በመንፈስ ቅዱስ ሲናገር፣ “ ‘ጌታ ጌታዬን፣ “ጠላቶችህን ከእግርህ በታች እስካደርጋቸው ድረስ በቀኜ ተቀመጥ” ’ አለው። ይላል፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ዳዊት ራሱ በመንፈስ ቅዱስ ተመርቶ፥ ‘እግዚአብሔር ለጌታዬ (ለመሲሑ)፥ ጠላቶችህን በእግርህ ሥር እስካደርግልህ ድረስ በቀኜ ተቀመጥ፤’ ብሎታል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ዳዊት ባዕሉ ብመንፈስ ቅዱስ፥ ‘ጐይታ ንጐይታይ፥ ንፀላእትኻ ኣብ ትሕቲ መርገፂ እግርኻ ኽሳዕ ዝገብሮም፥ ኣብ የማነይ ተቐመጥ’ በሎ፤ ይብል። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ዳዊት ባዕሉ ብመንፈስ ቅዱስ፡ ጐይታ ንጐይታይ፡ ንጸላእትኻ መርገጽ እግርኻ ኽሳኦ ዝገብሮም፡ ኣብ የማነይ ተቐመጥ፡ በሎ፡ ይብል። |