Mark 12:32 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እቲ ጸሓፊ ድማ፡ ጽቡቕ፡ መምህር፡ ኣምላኽ ሓደ እዩ እሞ፡ ሓቂ ተዛሪብካ፡ በሎ። ብዘይካኡ ድማ ካልእ የልቦን። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጻፊውም “መልካም ነው፤ መምህር ሆይ! ‘አንድ ነው፤ ከእርሱም በቀር ሌላ የለም፤’ ብለህ በእውነት ተናገርህ፤ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ጻፊውም። መልካም ነው፥ መምህር ሆይ፤ አንድ ነው ከእርሱም በቀር ሌላ የለም ብለህ በእውነት ተናገርህ፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ጸሓፊውም እንዲህ አለው፤ “መምህር ሆይ፤ መልካም ብለሃል፤ እርሱ አንድ መሆኑን፥ ከእርሱም ሌላ አለመኖሩን መናገርህ ትክክል ነው፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሂጊያ ታማሪሲያዌ ዬሱሳ ያጌዳ፤ «ታማሪሲያዎ፥ ቱሙዋ ጋዳ፤ ኔኒ ‹ፆሳይ ኢቲ ፆሳ ፃላላ። ኣፔ ኣቲን፥ ሃራይ ባዋ› ጌዳዌ ቱማ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ህግያ ታማርስያዌ የሱሳ ያጌዳ፤ “ታማርስያዎ፥ ቱሙዋ ጋዳ፤ ኔን ‘ጾሳይ እት ጾሳ ጻላላ። አፐ አትን፥ ሀራይ ባዋ’ ጌዳዌ ቱማ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Higgiyaa tamaarissiyaawe Yesuusa yaageedda; «Tamaarissiyaawoo, tumuwaa gaadda; neeni ‹S'oossay itti S'oossaa s'alala. Aappe attin, haray baawa› geeddawe tuma. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Higgiyaa tamaarissiyaawe Yesuusa yaageedda; "Tamaarissiyaawoo, tumuwaa gaadda; neeni 'Xoossay itti Xoossa xalala. Aappe attin, haray baawa' geeddawe tuma. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Higgiyaa tamaarissiyaawe Yesuusa yaageedda; “Tamaarissiyaawoo, tumuwaa gaadda; neeni ‘Xoossay itti Xoossa xalala. Aappe attin, haray baawa’ geeddawe tuma. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Xaafezikka, «Astamaaree! Lo7o gadasa, ‹Xoossi issino gididayssanne izappe haray bayndayssa› ne yootidayssi likke. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጻፌዚካ፥ «ኣስታማሬ! ሎኦ ጋዳሳ፥ ‹ጾሲ ኢሲኖ ጊዲዳይሳኔ ኢዛፔ ሃራይ ባይንዳይሳ› ኔ ዮቲዳይሲ ሊኬ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ፃፌዚካ “ኣስታማሬ፥ ሎዖ ጋዳሳ፥ ‘ፆሲ ኢሲኖ ጊዲዳይሳኔ ኢዛፔ ሃራይ ባይንዳይሳ’ ኔ ዮቲዳይሲ ሊኬ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Xaafezikka “Aastamare lo7o gadasa Xoossi issino gididaysanne izappe haray bayndaysa ne yotidaysi like. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Higge asttamaarey Yesuusakko, “Asttamaariyaw, tuma gadasa; neeni ‘Xoossay issi Xoossaa xalaala. Iyappe attin hari baawa’ gidayssi tuma. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሂጌ ኣስታማሬይ ዬሱሳኮ፥ «ኣስታማሪያው፥ ቱማ ጋዳሳ፤ ኔኒ ‹ፆሳይ ኢሲ ፆሳ ፃላላ። ኢያፔ ኣቲን ሃሪ ባዋ› ጊዳይሲ ቱማ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ህገ አስታማረይ የሱሳኮ፥ “አስታማርያዉ፥ ቱማ ጋዳሳ፤ ኔኒ ‘ፆሳይ እስ ፆሳ ፃላላ። እያፐ አትሽን፥ ሀር ባዋ’ ግዳይስ ቱማ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Higge astamaarey Yesuusako, “Astamaariyaw, tuma gadasa; neeni ‘Xoossay issi Xoossaa xalaala. Iyape attishin, hari baawa’ gidaysi tuma. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Higge asttamaarey Yesuusakko, “Asttamaariyaw, tuma gadasa; neeni ‘Xoossay issi Xoossaa xalaala. Iyappe attin hari baawa’ gidayssi tuma. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ጸሓፊውም እንዲህ አለው፤ “መምህር ሆይ፤ መልካም ብለሃል፤ እርሱ አንድ መሆኑን፣ ከእርሱም ሌላ አለመኖሩን መናገርህ ትክክል ነው፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | የሕግ መምህሩም ኢየሱስን እንዲህ አለው፦ “መምህር ሆይ! ‘እግዚአብሔር አንድ ነው፤ ከእርሱም በቀር ሌላ አምላክ የለም’ ብለህ የተናገርከው ልክ ነው፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቲ መምህር ሕጊ ኸዓ “መምህር፥ ፅቡቕ ተዛሪብካ፤ ብሓቂ እግዚኣብሄር ሓደ እዩ፤ ብዘይ ንሱ ድማ ኻልእ የለን። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቲ ጻሓፊ ኸኣ፡ መምህር፡ ብሓቂ ጽቡቕ ተዛረብካ፡ ኣምላኽ ሓደ እዩ፡ ብጀካኡ ድማ ካልእ የልቦን። |