Mark 12:32 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) እቲ ጸሓፊ ድማ፡ ጽቡቕ፡ መምህር፡ ኣምላኽ ሓደ እዩ እሞ፡ ሓቂ ተዛሪብካ፡ በሎ። ብዘይካኡ ድማ ካልእ የልቦን።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ጻፊውም “መልካም ነው፤ መምህር ሆይ! ‘አንድ ነው፤ ከእርሱም በቀር ሌላ የለም፤’ ብለህ በእውነት ተናገርህ፤
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ጻፊውም። መልካም ነው፥ መምህር ሆይ፤ አንድ ነው ከእርሱም በቀር ሌላ የለም ብለህ በእውነት ተናገርህ፤
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ጸሓፊውም እንዲህ አለው፤ “መምህር ሆይ፤ መልካም ብለሃል፤ እርሱ አንድ መሆኑን፥ ከእርሱም ሌላ አለመኖሩን መናገርህ ትክክል ነው፤
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሂጊያ ታማሪሲያዌ ዬሱሳ ያጌዳ፤ «ታማሪሲያዎ፥ ቱሙዋ ጋዳ፤ ኔኒ ‹ፆሳይ ኢቲ ፆሳ ፃላላ። ኣፔ ኣቲን፥ ሃራይ ባዋ› ጌዳዌ ቱማ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ህግያ ታማርስያዌ የሱሳ ያጌዳ፤ “ታማርስያዎ፥ ቱሙዋ ጋዳ፤ ኔን ‘ጾሳይ እት ጾሳ ጻላላ። አፐ አትን፥ ሀራይ ባዋ’ ጌዳዌ ቱማ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Higgiyaa tamaarissiyaawe Yesuusa yaageedda; «Tamaarissiyaawoo, tumuwaa gaadda; neeni ‹S'oossay itti S'oossaa s'alala. Aappe attin, haray baawa› geeddawe tuma.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Higgiyaa tamaarissiyaawe Yesuusa yaageedda; "Tamaarissiyaawoo, tumuwaa gaadda; neeni 'Xoossay itti Xoossa xalala. Aappe attin, haray baawa' geeddawe tuma.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Higgiyaa tamaarissiyaawe Yesuusa yaageedda; “Tamaarissiyaawoo, tumuwaa gaadda; neeni ‘Xoossay itti Xoossa xalala. Aappe attin, haray baawa’ geeddawe tuma.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Xaafezikka, «Astamaaree! Lo7o gadasa, ‹Xoossi issino gididayssanne izappe haray bayndayssa› ne yootidayssi likke.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ጻፌዚካ፥ «ኣስታማሬ! ሎኦ ጋዳሳ፥ ‹ጾሲ ኢሲኖ ጊዲዳይሳኔ ኢዛፔ ሃራይ ባይንዳይሳ› ኔ ዮቲዳይሲ ሊኬ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ፃፌዚካ “ኣስታማሬ፥ ሎዖ ጋዳሳ፥ ‘ፆሲ ኢሲኖ ጊዲዳይሳኔ ኢዛፔ ሃራይ ባይንዳይሳ’ ኔ ዮቲዳይሲ ሊኬ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Xaafezikka “Aastamare lo7o gadasa Xoossi issino gididaysanne izappe haray bayndaysa ne yotidaysi like.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Higge asttamaarey Yesuusakko, “Asttamaariyaw, tuma gadasa; neeni ‘Xoossay issi Xoossaa xalaala. Iyappe attin hari baawa’ gidayssi tuma.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሂጌ ኣስታማሬይ ዬሱሳኮ፥ «ኣስታማሪያው፥ ቱማ ጋዳሳ፤ ኔኒ ‹ፆሳይ ኢሲ ፆሳ ፃላላ። ኢያፔ ኣቲን ሃሪ ባዋ› ጊዳይሲ ቱማ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ህገ አስታማረይ የሱሳኮ፥ “አስታማርያዉ፥ ቱማ ጋዳሳ፤ ኔኒ ‘ፆሳይ እስ ፆሳ ፃላላ። እያፐ አትሽን፥ ሀር ባዋ’ ግዳይስ ቱማ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Higge astamaarey Yesuusako, “Astamaariyaw, tuma gadasa; neeni ‘Xoossay issi Xoossaa xalaala. Iyape attishin, hari baawa’ gidaysi tuma.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Higge asttamaarey Yesuusakko, “Asttamaariyaw, tuma gadasa; neeni ‘Xoossay issi Xoossaa xalaala. Iyappe attin hari baawa’ gidayssi tuma.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ጸሓፊውም እንዲህ አለው፤ “መምህር ሆይ፤ መልካም ብለሃል፤ እርሱ አንድ መሆኑን፣ ከእርሱም ሌላ አለመኖሩን መናገርህ ትክክል ነው፤
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 የሕግ መምህሩም ኢየሱስን እንዲህ አለው፦ “መምህር ሆይ! ‘እግዚአብሔር አንድ ነው፤ ከእርሱም በቀር ሌላ አምላክ የለም’ ብለህ የተናገርከው ልክ ነው፤
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year እቲ መምህር ሕጊ ኸዓ “መምህር፥ ፅቡቕ ተዛሪብካ፤ ብሓቂ እግዚኣብሄር ሓደ እዩ፤ ብዘይ ንሱ ድማ ኻልእ የለን።
Amharic Tigrinya 2011 እቲ ጻሓፊ ኸኣ፡ መምህር፡ ብሓቂ ጽቡቕ ተዛረብካ፡ ኣምላኽ ሓደ እዩ፡ ብጀካኡ ድማ ካልእ የልቦን።