Mark 12:17 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) የሱስ ከኣ ከምዚ ኢሉ መለሰሎም፦ ናይ ቄሳር ንቄሳር፡ ናይ ኣምላኽ ድማ ንኣምላኽ ሃቡ። ብእኡ ድማ ተገረሙ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ኢየሱስም መልሶ “የቄሳርን ለቄሳር የእግዚአብሔርንም ለእግዚአብሔር አስረክቡ፤” አላቸው። በእርሱም ተደነቁ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ኢየሱስም መልሶ። የቄሣርን ለቄሣር የእግዚአብሔርንም ለእግዚአብሔር አስረክቡ አላቸው። በእርሱም ተደነቁ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ኢየሱስም፥ “የቄሣርን ለቄሣር፥ የእግዚአብሔርን ለእግዚአብሔር ስጡ” አላቸው። እነርሱም በእርሱ ተደነቁ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዬሱሲ ዛሪዴ ኡንቱንታ፥ «ያቶፔ፥ ቄሳሬዋ ቄሳሬሲ፥ ፆሳዋ ፆሳሲ ኢሚቴ» ያጊና ኡንቱንቱ ኣባ ማላሌቴዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year የሱስ ዛሪደ ኡንቱንታ፥ “ያቶፐ፥ ቄሳረዋ ቄሳረዉ፥ ጾሳዋ ጾሳዉ እምተ” ያግና ኡንቱንቱ አባ ማላለቴድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yesuusi zaariide unttuntta, «Yaatooppe, K'eesaarewaa K'eesaarew, S'oossaawaa S'oossaw immite» yaagina unttunttu aabaa maalaletteeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Yesuusi zaariide unttuntta, "Yaatooppe, Qeesaarewaa Qeesaaressi, Xoossaawaa Xoossaassi immite" yaagina unttunttu aabaa maalaletteeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Yesuusi zaariide unttuntta, “Yaatooppe, Qeesaarewaa Qeesaaressi, Xoossaawaa Xoossaassi immite” yaagina unttunttu aabaa maalaletteeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Yesusikka, «Qeesaareyssa Qeesaares, Xoossayssa Xoossas immite» gides. Isttika iza zaaron malalettida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ዬሱሲካ፥ «ቄሳሬይሳ ቄሳሬስ፥ ጾሳይሳ ጾሳስ ኢሚቴ» ጊዴስ። ኢስቲካ ኢዛ ዛሮን ማላሌቲዳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ዬሱሲካ “ቄሳሬይሳ ቄሳሬስ፥ ፆሳይሳ ፆሳስ ኢሚቴ” ጊዴስ። ኢስቲካ ኢዛ ዛሮን ማላሌቲዳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Yesusaykka “Qessareysa qessares, Xoossisa Xoossas immitte” gidees. Isstikka iza zaron malaletida.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Yesuusi zaaridi, “Yaatikko, Qeesareyssa Qeesares, Xoossayssa Xoossaas immite” yaagin entti iyabaa malaalettidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዬሱሲ ዛሪዲ፥ «ያቲኮ፥ ቄሳሬይሳ ቄሳሬስ፥ ፆሳይሳ ፆሳስ ኢሚቴ» ያጊን ኤንቲ ኢያባ ማላሌቲዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) የሱሲ ዛሪድ፥ “ያትኮ፥ ቄሳረባ ቄሳረስ፥ ፆሳባ ፆሳስ እምተ” ያግን ኤንቲ እያባ ማላለትዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Yesuusi zaaridi, “Yaatiko, Qeesareba Qeesares, Xoossaba Xoossaas immite” yaagin enti iyabaa malaaletidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Yesuusi zaaridi, “Yaatikko, Qeesareyssa Qeesares, Xoossayssa Xoossaas immite” yaagin entti iyabaa malaalettidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ኢየሱስም፣ “የቄሳርን ለቄሳር፣ የእግዚአብሔርን ለእግዚአብሔር ስጡ” አላቸው። እነርሱም በእርሱ ተደነቁ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ኢየሱስም “እንግዲያውስ የንጉሡን ለንጉሡ፥ የእግዚአብሔርን ለእግዚአብሔር ስጡ፤” ሲል መለሰላቸው። እነርሱም በመልሱ ተደነቁ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኢየሱስ ከዓ “እምበኣር እቲ ናይ ቄሳር ንቄሳር፥ እቲ ናይ እግዚኣብሄር ከዓ ንእግዚኣብሄር ሃቡ” ኢሉ መለሰሎም። ብእኡ ድማ ተደነቑ።
Amharic Tigrinya 2011 የሱስ ከኣ፡ እምብኣርሲ ናይ ቄሳር ንቄሳር፡ እቲ ናይ ኣምላኽውን ንኣምላኽ ሀቡ፡ ኢሉ መለሰሎም። ብእኡ ድማ ገረሞም።