Mark 12:15 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ክንህብዶ ወይስ ኣይንህብን ኢና፧ ግና ምስሉይነቶም ስለ ዝፈለጠ፥ ስለምንታይ ትፍትኑኒ? ክርእዮሲ ምልክት ኣምጽኡለይ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እርሱ ግን ግብዝነታቸውን አውቆ “ለምን ትፈትኑኛላችሁ? አየው ዘንድ አንድ ዲናር አምጡልኝ፤” አላቸው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እርሱ ግን ግብዝነታቸውን አውቆ። ለምን ትፈትኑኛላችሁ? አየው ዘንድ አንድ ዲናር አምጡልኝ አላቸው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year እኛስ እንክፈል ወይስ አንክፈል?” ኢየሱስ ግን ግብዝነታቸውን ዐውቆ፥ “ለምን ልታጠምዱኝ ትፈልጋላችሁ? እስቲ አንድ ዲናር አምጡልኝና ልየው” አላቸው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሺን ኡንቱንቱ ሎዓ ማላቲያ ኢታ ኣሳ ጊዴዳዋ ዬሱሲ ኤሪዴ፥ «ታና ኣዪሲ ፓጪቴ? ኢቲ ሳንቲሚያ ሃ ታኮ ኣሂቴ፤ ታኒ ኣኔ ቤዓና» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሽን ኡንቱንቱ ሎአ ማላትያ ኢታ አሳ ግዴዳዋ የሱስ ኤሪደ፥ “ታና አያዉ ፓጪቴ? እት ሳንትምያ ሃ ታኮ አህተ፤ ታን አነ በአና” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Shin unttunttu lo"a malatiyaa iita asaa gideeddawaa Yesuusi eriide, «Taana ayaw paac'c'iitee? Itti santtimiyaa haa taakko ahite; taani ane be'ana» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Shin unttunttu lo77a malatiyaa iita asaa gideeddawaa Yesuusi eriide, "Taana ayissi paacciitee? Itti santtimiyaa haa taakko ahite; taani ane be7ana" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Shin unttunttu lo77a malatiyaa iita asaa gideeddawaa Yesuusi eriide, “Taana ayissi paacciitee? Itti santtimiyaa haa taakko ahite; taani ane be7ana” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Yesusi istta oyshay qoodheppe qommo gididayssa eridi, «Aazas tana qaxxana koyeetii? Ane issi dinaare hammite ta beyays» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ዬሱሲ ኢስታ ኦይሻይ ቆፔ ቆሞ ጊዲዳይሳ ኤሪዲ፥ «ኣዛስ ታና ቃጻና ኮዬቲ? ኣኔ ኢሲ ዲናሬ ሃሚቴ ታ ቤያይስ» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ዬሱሲ ኢስታ ኦይሾይ ቆꬌፔ ቆሞ ጊዲዳይሳ ኤሪዲ “ኣዛስ ታና ቃፃና ኮዬቲ? ኣኔ ኢሲ ዲናሬ ሃሚቴ ታ ቤያይስ” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Yesusaykka ista oychoy qodheppe qommo gididaysa eridi <Azas tana qaxana koyeti?> Anne issi dinare hamite ta beyays gidees.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Shin entta cubbotethaa Yesuusi eridi, “Tana ays paacetii? Ane issi santime tana bessite” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሺን ኤንታ ጩቦቴꬃ ዬሱሲ ኤሪዲ፥ «ታና ኣይስ ፓጬቲ? ኣኔ ኢሲ ሳንቲሜ ታና ቤሲቴ» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሽን የሱሲ ኤንታ ጩቦተ ኤርድ፥ “ታና አይስ ፓጨቲ? አነ እስ ሳንትመ ታና በስተ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Shin Yesuusi enta cubbotethaa eridi, “Tana ayis paacetii? Ane issi santime tana bessite” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Shin entta cubbotethaa Yesuusi eridi, “Tana ays paacetii? Ane issi santime tana bessite” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) እኛስ እንክፈል ወይስ አንክፈል?” ኢየሱስ ግን ግብዝነታቸውን ዐውቆ፣ “ለምን ልታጠምዱኝ ትፈልጋላችሁ? እስቲ አንድ ዲናር አምጡልኝና ልየው” አላቸው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ኢየሱስም ግብዝነታቸውን ዐውቆ፦ “ለምን ልታጠምዱኝ ትፈልጋላችሁ? እስቲ ገንዘቡን አምጡና አሳዩኝ፤” አላቸው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኢየሱስ ድማ ግብዝናኦም ፈሊጡ፥ “ስለ ምንታይ ትፍትኑኒ ኣለኹም? እስኪ ነቲ ዲናር ክሪኦ ኣምፅኡለይ” በሎም።
Amharic Tigrinya 2011 የሱስ ግብዝናኦም ፈሊጡ፡ ስለምንታይ ትፍትኑኒ ኣሎኹም፧ እቲ ዲናር ክርእዮ ኣምኡለይ፡ በሎም።