Mark 11:31 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሳቶም ድማ ምስ ገዛእ ርእሶም ተዘራረቡ፡ ካብ ሰማይ እንተ ኢልና፤ ክብል እዩ፦ ስለምንታይ ደኣ ዘይኣመንኩምዎ፧ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እርስ በርሳቸውም ሲነጋገሩ “‘ከሰማይ ነው፤’ ብንል ‘እንግዲያውስ ስለ ምን አላመናችሁበትም?’ ይለናል፤ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እርስ በርሳቸውም ሲነጋገሩ። ከሰማይ ነው ብንል። እንግዲያውስ ስለ ምን አላመናችሁበትም? ይለናል፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እነርሱም እርስ በርሳቸው እንዲህ ተባባሉ፤ “ከሰማይ ነው” ብንል፥ “ታዲያ ለምን አላመናችሁትም?” ይለናል፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኡንቱንቱ ባሬንቱ ጊዶን ፓሉማ ዶሚዴ፥ «ኑኒ፥ ‹ፆሳፔ ዬዳ› ያጎፔ፥ ኢ ኑና፥ ‹ያቲና፥ ዮሃኒሲ ኦዴዳዋ ኣዪሲ ኣማኒቤይኪቴ?› ያጋና። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኡንቱንቱ ባረንቱ ግዶን ፓሉማ ዶሚደ፥ “ኑን፥ ‘ጾሳፐ ዬዳ’ ያጎፐ፥ እ ኑና፥ ‘ያትና፥ ዮሃንስ ኦዴዳዋ አያዉ አማንበይክቴ?’ ያጋና። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Unttunttu barenttu giddon palumaa doommiide, «Nuuni, ‹S'oossaappe yeedda› yaagooppe, I nuuna, ‹Yaatina, Yohaannisi odeeddawaa ayaw ammanibeykkitee?› yaagana. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Unttunttu barenttu giddon palumaa doommiide, "Nuuni, 'Xoossaappe yeedda' yaagooppe, I nuuna, 'Yaatina, Yohaannisi odeeddawaa ayissi ammanibeykkitee?' yaagana. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Unttunttu barenttu giddon palumaa doommiide, “Nuuni, ‘Xoossaappe yeedda’ yaagooppe, I nuuna, ‘Yaatina, Yohaannisi odeeddawaa ayissi ammanibeykkitee?’ yaagana. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Isttika ba giddon issoy issaara, «Nu saloppe giikko izi nuna, ‹Histtiin aazas iza ammanibeekketii?› gaana; |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢስቲካ ባ ጊዶን ኢሶይ ኢሳራ፥ «ኑ ሳሎፔ ጊኮ ኢዚ ኑና፥ ‹ሂስቲን ኣዛስ ኢዛ ኣማኒቤኬቲ?› ጋና፤ |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢስቲካ ባ ጊዶን ኢሶይ ኢሳራ “ኑ ሳሎፔ ጊኮ ኢዚ ኑና ‘ሂስቲን ኣዛስ ኢዛ ኣማኒቤይኬቲ?’ ጋና፤ |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Isstikka ba garsan issay issara “Nu saloppe gikko izi nuna histin aazas iza ammanibeyketi? gana. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Entti bantta giddon palama doomidi, “Nuuni, ‘Xoossafe’ giikko, I nuukko, ‘Yaatin, Yohaannisi odidayssa ays ammanibeekketii?’ yaagana. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኤንቲ ባንታ ጊዶን ፓላማ ዶሚዲ፥ «ኑኒ፥ ‹ፆሳፌ› ጊኮ፥ ኢ ኑኮ፥ ‹ያቲን፥ ዮሃኒሲ ኦዲዳይሳ ኣይስ ኣማኒቤኬቲ?› ያጋና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኤንቲ ባንታ ግዶን ፓላማ ዶምድ፥ “ኑኒ፥ ‘ፆሳፈ’ ጊኮ፥ እ ኑኮ፥ ‘ያትን፥ ዮሃንስ ኦድዳይሳ አይስ አማንበከቲ?’ ያጋና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Enti banta giddon palama doomidi, “Nuuni, ‘Xoossafe’ giiko, I nuuko, ‘Yaatin, Yohaanisi odidaysa ayis ammanibeketii?’ yaagana. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Entti bantta giddon palama doomidi, “Nuuni, ‘Xoossafe’ giikko, I nuukko, ‘Yaatin, Yohaannisi odidayssa ays ammanibeekketii?’ yaagana. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እነርሱም እርስ በርሳቸው እንዲህ ተባባሉ፤ “ ‘ከሰማይ ነው’ ብንል፣ ‘ታዲያ ለምን አላመናችሁትም?’ ይለናል፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እነርሱም “እንግዲህ ምን እንበል?” በማለት እርስ በርሳቸው ተመካከሩ፤ “ ‘ከእግዚአብሔር ነው፥’ ብንል ‘ታዲያ ለምን አላመናችሁበትም?’ ይለናል፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንሳቶም ከዓ “ካብ ሰማይ እንተ በልናዮ፥ ከመይ ደኣ ዘይኣመንክምዎ ኽብለና እዩ፤ ካብ ሰብዶ ኽንብሎ?” በሉ። እንተ ኾነ እቶም ህዝቢ ዅሎም፥ ንዮሃንስ ከም ነቢይ ይሪእዎ ስለ ዝነበሩ ነቲ ህዝቢ ፈርሑ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሓድሕዶም ከኣ ከምዚ እናበሉ ተዛራረቡ፡ ካብ ሰማይ እንተ በልናዮ፡ ከመይ ደኣ ዘይኣመንኩምዎ፡ ኪብለና እዩ። |