Mark 11:23 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ነዚ ከረን እዚ፡ ልዕል ኢልካ ናብ ባሕሪ ደርበየ፡ ዚብል ዘበለ ዅሉ፡ ብሓቂ እብለኩም ኣሎኹ። እቲ ዝብሎ ከም ዝፍጸም ክኣምን እምበር ብልቡ ኣይጠራጠርን፤ ዝበሎ ክህልዎ እዩ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እውነት እላችኋለሁ፤ ማንም ያለው ነገር እንዲደረግለት ቢያምን በልቡ ሳይጠራጠር፥ ይህን ተራራ ‘ተነቅለህ ወደ ባሕር ተወርወር፤’ ቢል ይሆንለታል።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እውነት እላችኋለሁ፥ ማንም ያለው ነገር እንዲደረግለት ቢያምን በልቡ ሳይጠራጠር፥ ይህን ተራራ። ተነቅለህ ወደ ባሕር ተወርወር ቢል ይሆንለታል።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year እውነት እላችኋለሁ፤ ማንም ይህን ተራራ፥ “ተነቅለህ ወደ ባሕር ተወርወር” ቢለውና ይህንንም በልቡ ሳይጠራጠር ቢያምን ይሆንለታል።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ታኒ ሂንቴንቶ ቱሙዋ ጋይ፤ ኦኒኔ ባሬ ዎዛናን ሲꬌናን ባሬ ጌዳባይ ሃናናዋ ኣማኒዴ፥ ሃ ዴሪያ፥ ‹ዴንዳዴ ኣባን ኩንዳ› ጎፔ ሃናና።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ታን ህንተንቶ ቱሙዋ ጋይ፤ ኦንነ ባረ ዎዛናን ስናን ባረ ጌዳባይ ሀናናዋ አማኒደ፥ ሀ ደርያ፥ ‘ደንዳደ አባን ኩንዳ’ ጎፐ ሀናና።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Taani hinttenttoo tumuwaa gay; ooninne bare wozanaan sid'ennaan bare geeddabay hananawaa ammaniide, ha deriyaa, ‹Denddaade abbaan kundda› gooppe hanana.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Taani hinttenttoo tumuwaa gay; ooninne bare wozanaan sidhennaan bare geeddabay hananawaa ammaniide, ha deriyaa, 'Denddaade abbaan kundda' gooppe hanana.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Taani hinttenttoo tumuwaa gay; ooninne bare wozanaan sidhennaan bare geeddabay hananawaa ammaniide, ha deriyaa, ‘Denddaade abbaan kundda’ gooppe hanana.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Ta inttes tumu gays; ‹Oonikka hayssa zumaza ne dhoqallettada abban gela› gizaakko hessaka wozinan sidhontta ammanidaakko izaades hanana.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ታ ኢንቴስ ቱሙ ጋይስ፤ ‹ኦኒካ ሃይሳ ዙማዛ ኔ ቃሌታዳ ኣባን ጌላ› ጊዛኮ ሄሳካ ዎዚናን ሲንታ ኣማኒዳኮ ኢዛዴስ ሃናና።
Amharic Gamo 2011 New Testament ታ ኢንቴስ ቱሙ ጋይስ፤ ‘ኦኒካ ሃይሳ ዙማዛ ኔ ꬎቃሌታዳ ጌዴ ኣባን ጌላ’ ጊዛኮኔ ሄሳካ ዎዝናን ሲꬎንታ ኣማኒዳኮ ኢዛዴስ ሃናና።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Ta intes tummu gays <Oonikka hayssa zummaza ne dhoqalistada gede abban gela> gizakkone hessakka wozanan sidhonta ammanidakko izadees hanana.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Taani hinttew tuma odays; oonikka ba wozanan sidhonna gidabay hananayssa ammanidi, ha deriya, ‘Denddada abban kundda’ yaagikko iyaw hanana.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ታኒ ሂንቴው ቱማ ኦዳይስ፤ ኦኒካ ባ ዎዛናን ሲꬎና ጊዳባይ ሃናናይሳ ኣማኒዲ፥ ሃ ዴሪያ፥ ‹ዴንዳዳ ኣባን ኩንዳ› ያጊኮ ኢያው ሃናና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ታኒ ህንተዉ ቱማ ኦዳይስ፤ ኦንካ ባ ዎዛናን ስና ግዳባይ ሀናናይሳ አማንድ፥ ሀ ዙማ፥ ‘ደንዳዳ አባን ኩንዳ’ ያግኮ እያዉ ሀናና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Taani hintew tuma odayis; oonika ba wozanan sidhonna gidabay hananaysa ammanidi, ha zumaa, ‘Dendada abban kunda’ yaagiko iyaw hanana.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Taani hinttew tuma odays; oonikka ba wozanan sidhonna gidabay hananayssa ammanidi, ha deriya, ‘Denddada abban kundda’ yaagikko iyaw hanana.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) እውነት እላችኋለሁ፤ ማንም ይህን ተራራ፣ ‘ተነቅለህ ወደ ባሕር ተወርወር’ ቢለውና ይህንም በልቡ ሳይጠራጠር ቢያምን ይሆንለታል።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 በእውነት እላችኋለሁ፤ ማንም ሰው በልቡ ሳይጠራጠር የሚፈልገው ነገር እንደሚፈጸምለት አምኖ ይህን ተራራ ‘ከዚህ ተነሥተህ ወደ ባሕር ተወርወር፤’ ቢል ይሆንለታል።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኵሉ እቲ ዝልምኖ ኸም ዝፍፀም እንተይተጠራጠረ ብልቡ ዝኣምን፥ ነዝ እምባ እዙይ ‘ካብዙይ ተልዒልካ ናብቲ ባሕሪ ተወርወር’ እንተ በሎ፥ ከም ዝኾነሉ ብሓቂ እብለኩም ኣለኹ።
Amharic Tigrinya 2011 ዝዀነ ይኹን እቲ ዝበሎ ኸም ዚኸውን ዚኣምን እምበር፡ ብልቡ ዘይዋላወል፡ ነዚ ኸረን፡ ተንሲእካ ናብ ባሕሪ ጥሐል፡ እንተ በሎ፡ ንእኡ ኸም ዚዀነሉ፡ ብሓቂ እብለኩም ኣሎኹ።