Mark 11:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ንሱ ድማ፡ ናብታ ኣብ መንጽርኩም ዘላ ኸተማ ኪዱ፡ በሎም። ፈቲሕካ ኣምጽኦ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) “በፊታችሁ ወዳለችው መንደር ሂዱ፤ ወዲያውም ወደ እርስዋ ገብታችሁ ከሰው ማንም ገና ያልተቀመጠበት ውርንጫ ታስሮ ታገኛላችሁ፤ ፈትታችሁ አምጡልኝ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) በፊታችሁ ወዳለችው መንደር ሂዱ፥ ወዲያውም ወደ እርስዋ ገብታችሁ ከሰው ማንም ገና ያልተቀመጠበት ውርንጫ ታስሮ ታገኛላችሁ፤ ፈትታችሁ አምጡልኝ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year በፊታችሁ ወዳለው መንደር ሂዱ፥ ሰው ተቀምጦበት የማያውቅ የአህያ ውርንጫ እዚያ ታስሮ ታገኛላችሁ፤ ፈታችሁ አምጡት፤
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) «ሂንቴንቱፔ ሲንꬃን ዴዒያ ሄራ ቢቴ፤ ያ ጌሎሳና ኦኒኔ ኡባ ቶጊቤና ቃሹዋን ዴዒያ ሃሬ ማራ ሂንቴ ዴማና፤ ኣ ቢሊ ሃ ኣኪዴ ዪቴ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year “ህንተንቱፐ ስንን ደእያ ሄራ ቢተ፤ ያ ገሎሳና ኦንነ ኡባ ቶግቤና ቃሹዋን ደእያ ሀረ ማራ ህንተ ደማና፤ አ ብል ሃ አኪደ ዪተ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) «Hinttenttuppe sintsan de'iyaa heeraa biite; yaa gelosaanna ooninne ubbaa toggibeenna k'ashuwaan de'iyaa hare maraa hintte demmana; Aa billi haa akkiide yiite.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) "Hinttenttuppe sinthan de7iyaa heraa biite; yaa gelosaanna ooninne ubba toggibeenna qashuwan de7iyaa hare maraa hintte demmana; A billi haa akkiide yiite.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) “Hinttenttuppe sinthan de7iyaa heraa biite; yaa gelosaanna ooninne ubba toggibeenna qashuwan de7iyaa hare maraa hintte demmana; A billi haa akkiide yiite.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) «Gede intte sinththan diza gutayo biite. Intte he gelida mala heen asi toggi erontta qashon diza hare gutte intte demmana; birshidi iza haa ekki yiite.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) «ጌዴ ኢንቴ ሲንን ዲዛ ጉታዮ ቢቴ። ኢንቴ ሄ ጌሊዳ ማላ ሄን ኣሲ ቶጊ ኤሮንታ ቃሾን ዲዛ ሃሬ ጉቴ ኢንቴ ዴማና፤ ቢርሺዲ ኢዛ ሃ ኤኪ ዪቴ።
Amharic Gamo 2011 New Testament “ጌዴ ኢንቴ ሲንꬃን ዲዛ ጉታዮ ቢቴ። ኢንቴ ሄ ጌሊዳ ማላ ሄን ኣሲ ቶጊ ኤሮንታ ቃሾን ዲዛ ሃሬ ጉቴ ኢንቴ ዴማና፤ ቢርሺዲ ኢዛ ሃ ኤኪ ዪቴ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) “Gede inte sinthan diza gutayo bitte, inte he gelida mala hen assi iza togi eronta qashon diza harre gutte inte demmana; birshidi iza ha ekiyitte.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) “Hinttefe sinthan de7iya gutaa biite; yaa gelida mela oonikka toggiboonna qashon de7iya hare mari hintte demmana, iya billidi, haa ekki yiite.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) «ሂንቴፌ ሲንꬃን ዴዒያ ጉታ ቢቴ፤ ያ ጌሊዳ ሜላ ኦኒካ ቶጊቦና ቃሾን ዴዒያ ሃሬ ማሪ ሂንቴ ዴማና፥ ኢያ ቢሊዲ፥ ሃ ኤኪ ዪቴ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) “ህንተፈ ስንን ደእያ ጉታ ቢተ፤ ያ ገልዳ መላ ኦንካ ቶግቦና ቃሾን ደእያ ሀረ ማር ህንተ ደማና፥ እያ ብልድ፥ ሃ ኤክ ዪተ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) “Hintefe sinthan de7iya gutaa biite; yaa gelida mela oonika toggiboonna qashon de7iya hare mari hinte demmana, iya billidi, haa eki yiite.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) “Hinttefe sinthan de7iya gutaa biite; yaa gelida mela oonikka toggiboonna qashon de7iya hare mari hintte demmana, iya billidi, haa ekki yiite.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) “በፊታችሁ ወዳለው መንደር ሂዱ፣ ሰው ተቀምጦበት የማያውቅ የአህያ ውርንጫ እዚያ ታስሮ ታገኛላችሁ፤ ፈታችሁ አምጡት፤
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 “በፊታችሁ ወዳለው መንደር ቀድማችሁ ሂዱ፤ እዚያም እንደ ደረሳችሁ ወዲያውኑ ማንም ሰው ገና ያልተቀመጠበት የአህያ ውርንጫ ታስሮ ታገኛላችሁ፤ ፍቱትና ወዲህ አምጡት።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year “ኣብ ቅድሜኹም ናብ ዘላ ዓዲ ኺዱ፤ ናብኣ ምስ ኣተኹም፥ ሰብ ዘይተቐመጦ እሱር ገልገል ኣድጊ ኽትረኽቡ ኢኹም፤ ፈቲሕኹም ኣምፅኡለይ።
Amharic Tigrinya 2011 በሎምውን፡ ኣብ መንጽርኩም ናብ ዘላ ዓዲ ኺዱ። ናብኣ ኽትኣትዉ ኸሎኹም፡ ብኡብኡ ሰብ ዘይተወጥሖ እሱር ጻዕብ ክትረኽቡ ኢኹም። አቲሕኩም ከኣ ኣምጽኡለይ።