Mark 11:17 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ንሱ ድማ ምሂሩ በሎም፦ ቤተይ ንዅሎም ኣህዛብ ቤት ጸሎት ክትብሃል እያ፡ ኣይተጻሕፈን ድዩ፧ ግናኸ ጕድጓድ ሸፋቱ ገይርካያ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) አስተማራቸውም “‘ቤቴ ለአሕዛብ ሁሉ የጸሎት ቤት ትባላለች፤’ ተብሎ የተጻፈ አይደለምን? እናንተ ግን የወንበዶች ዋሻ አደረጋችኋት፤” አላቸው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) አስተማራቸውም። ቤቴ ለአሕዛብ ሁሉ የጸሎት ቤት ትባላለች ተብሎ የተጻፈ አይደለምን? እናንተ ግን የወንበዶች ዋሻ አደረጋችኋት አላቸው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ሲያስተምራቸውም፥ “ቤቴ ለሕዝቦች ሁሉ የጸሎት ቤት ይባላል፥ ተብሎ አልተጻፈምን? እናንተ ግን የሌቦች ዋሻ አደረጋችሁት” አላቸው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዬሱሲ ኣሳ ሃዋዳን ያጊዴ ታማሪሴዳ፡ «ፆሳ ማፃፋን፥ ‹ታ ጎሊ ኣዪሁዳ ጊዴና ኣሳይ ኡባይ ፆሳ ዎሲያ ጎሌ ጌቴታና› ያጌቲዴ ፃፌቲ ኡቴዳ፤ ሺን ሂንቴ ኣ ቦንቃንቻቱ ቆሴቲያ ጎንጎሉዋ ኬሴዲታ።»
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year የሱስ አሳ ሀዋዳን ያጊደ ታማርሴዳ: “ጾሳ ማጻፋን፥ ‘ታ ጎሊ አይሁዳ ግደና አሳይ ኡባይ ጾሳ ዎስያ ጎለ ጌተታና’ ያገቲደ ጻፌት ኡቴዳ፤ ሽን ህንተ አ ቦንቃንቻቱ ቆሰትያ ጎንጎሉዋ ከሴድታ።”
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yesuusi asaa hawaadan yaagiide tamaarisseedda: «S'oossaa Mas'aafan, ‹Ta gollii Ayihuda gidenna Asay ubbay S'oossaa woossiyaa golle geetettana› yaagettiide s'aafeetti utteedda; shin hintte Aa bonk'k'anchchatuu k'osettiyaa gonggoluwaa kesseeddita.»
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Yesuusi asaa hawaadan yaagiide tamaarisseedda: "Xoossaa Maxaafan, 'Ta golli Ayihuda gidenna asay ubbay Xoossaa woossiyaa golle geetettana' yaagettiide xaafeetti utteedda; shin hintte A bonqqanchchatuu qosettiyaa gonggoluwaa kesseeddita."
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Yesuusi asaa hawaadan yaagiide tamaarisseedda: “Xoossaa Maxaafan, ‘Ta golli Ayihuda gidenna asay ubbay Xoossaa woossiyaa golle geetettana’ yaagettiide xaafeetti utteedda; shin hintte A bonqqanchchatuu qosettiyaa gonggoluwaa kesseeddita.”
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Isttaka tamaarsishe, «Ta keeththi dere ubbaas Woosa Keeththe gidana geetetti xaafettibeennee? Gido attiin intte kaysota gongolo kessideta» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኢስታካ ታማርሲሼ፥ «ታ ኬ ዴሬ ኡባስ ዎሳ ኬ ጊዳና ጌቴቲ ጻፌቲቤኔ? ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ካይሶታ ጎንጎሎ ኬሲዴታ» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ኢስታካ ታማርሲሼ “ታ ኬꬂ ዴሬ ኡባስ ዎሳ ኬꬄ ጊዳና ጌቴቲ ፃፌቲቤኔ? ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ቃሴ ካይሶታ ጎንጎሎ ኬሲዴታ” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Istakka tamarsishe “Ta kethi dere wursos Woossa keth gidana geteti xafetibeyne? Gido atin inte qasse kaysonta gongolo kesidista” gidees.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Yesuusi asa hayssada yaagidi tamaarssis: “Geeshsha Maxaafan, ‘Ta keethay asi ubbay Xoossaa woossiya keethi gidana’ geetettidi xaafettis. Shin hintte iya panggati qosettiya gonggolo oothideta” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዬሱሲ ኣሳ ሃይሳዳ ያጊዲ ታማርሲስ፡ «ጌሻ ማፃፋን፥ ‹ታ ኬꬃይ ኣሲ ኡባይ ፆሳ ዎሲያ ኬꬂ ጊዳና› ጌቴቲዲ ፃፌቲስ። ሺን ሂንቴ ኢያ ፓንጋቲ ቆሴቲያ ጎንጎሎ ኦꬂዴታ» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) የሱሲ አሳ ሀይሳዳ ያግድ ታማርስስ፦ “ጌሻ ማፃፋን፥ ‘ታ ኬይ አስ ኡባይ ፆሳ ዎስያ ኬ ግዳና’ ጌተትድ ፃፈትስ። ሽን ህንተ እያ ፓንጋት ቆሰትያ ጎንጎሎ ኦደታ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Yesuusi asaa haysada yaagidi tamaarsis: “Geeshsha Maxaafan, ‘Ta keethay asi ubbay Xoossaa woossiya keethi gidana’ geetetidi xaafetis. Shin hinte iya pangati qosetiya gongolo oothideta” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Yesuusi asaa hayssada yaagidi tamaarssis: “Geeshsha Maxaafan, ‘Ta keethay asi ubbay Xoossaa woossiya keethi gidana’ geetettidi xaafettis. Shin hintte iya panggati qosettiya gonggolo oothideta” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ሲያስተምራቸውም፣ “ ‘ቤቴ ለሕዝቦች ሁሉ የጸሎት ቤት ይባላል’ ተብሎ አልተጻፈምን? እናንተ ግን የሌቦች ዋሻ አደረጋችሁት!” አላቸው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 እንዲህም ሲል አስተማራቸው፤ “ ‘ቤቴ ለሕዝብ ሁሉ የጸሎት ቤት ይባላል!’ ተብሎ አልተጻፈምን? እናንተ ግን የቀማኞች ዋሻ አደረጋችሁት።”
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year “ ‘ቤተይ ንዅሎም ኣህዛብ፥ ቤተ ፀሎት ተብሂሉ ኽፅዋዕ እዩ’ ዝብልዶ ተፅሒፉ የለን እዩ? ንስኻትኩም ግና በዓቲ ኸተርቲ ገበርኩምዎ” በሎም።
Amharic Tigrinya 2011 ቤተይ ንዂሎም ኣህዛብ ቤት ጸሎት ትብሀል፡ ጽሑፍ ደይኰነን፧ ንስኻትኩም ግና በዓቲ ጐሓሉት ገበርኩምዋ፡ ኢሉውን መሀሮም።