Mark 11:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) የሱስ ከኣ፡ ድሕሪ እዚ ንዘለኣለም ፍረኻ ዚበልዕ የልቦን ኢሉ መለሰሉ። ደቀ መዛሙርቱ ድማ ሰምዕዎ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) መልሶም “ከአሁን ጀምሮ ለዘላለም ማንም ከአንቺ ፍሬ አይብላ፤” አላት። ደቀ መዛሙርቱም ሰሙ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) መልሶም። ከአሁን ጀምሮ ለዘላለም ማንም ከአንቺ ፍሬ አይብላ አላት። ደቀ መዛሙርቱም ሰሙ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ከዚያም ዛፏን፥ “ከአሁን ጀምሮ ለዘለዓለም ማንም ፍሬ ከአንቺ አይብላ” አላት። ደቀ መዛሙርቱም ይህን ሲናገር ሰሙ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዬሱሲ ሄ ባላሳቶ፥ «ኔፔ ሺሬቲዴ ሜꬊናው ኦኒኔ ኣይፊያ ሞፖ» ያጌዳ። ዬሱሳ ካሊያዋንቱ ኢ ጊያዋ ሲሴዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year የሱስ ሄ ባላሳቶ፥ “ኔፐ ሽረቲደ መናዉ ኦንነ አይፍያ ሞፖ” ያጌዳ። የሱሳ ካልያዋንቱ እ ግያዋ ስሴድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yesuusi he balasatto, «Neeppe shirettiide med'inaw ooninne ayfiyaa mooppo» yaageedda. Yesuusa kaalliyaawanttu I giyaawaa siseeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Yesuusi he balasatto, "Neeppe shirettiide medhinaw ooninne ayfiyaa mooppo" yaageedda. Yesuusa kaalliyaawanttu I giyaawaa siseeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Yesuusi he balasatto, “Neeppe shirettiide medhinaw ooninne ayfiyaa mooppo” yaageedda. Yesuusa kaalliyaawanttu I giyaawaa siseeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Hessa gishshas miththayo, «Hannife guye mernaas oonikka neeppe ayfe mooppo!» gides. Iza kaallizaytikka izi gizayssa siyida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሄሳ ጊሻስ ሚዮ፥ «ሃኒፌ ጉዬ ሜርናስ ኦኒካ ኔፔ ኣይፌ ሞፖ!» ጊዴስ። ኢዛ ካሊዛይቲካ ኢዚ ጊዛይሳ ሲዪዳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ሄሳ ጊሽ ሚꬃዮ “ሃኒፌ ጉዬ ሜርናስ ኦኒካ ኔፔ ኣይፌ ሞፖ!” ጊዴስ። ኢዛ ካሊዛይቲካ ኢዚ ጊዛይሳ ሲዪዳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Hessa gish mithiyo “Hanife guye medhinas onikka neppe ayfe moppo” gidees. Iza kalizaytikka izzi gizaysa siyida.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Yesuusi he balasiw, “Hiza, neeppe merinaw asi ayfe mooppo” yaagis. Iya tamaareti I geyssa si7idosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዬሱሲ ሄ ባላሲው፥ «ሂዛ፥ ኔፔ ሜሪናው ኣሲ ኣይፌ ሞፖ» ያጊስ። ኢያ ታማሬቲ ኢ ጌይሳ ሲዒዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) የሱሲ ሄ ባላስዉ፥ “ህዛ፥ አስ ኔፐ መርናዉ አይፈ ሞፖ” ያግስ። እያ ታማረት እ ገይሳ ስእዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Yesuusi he balasiw, “Hiza, asi neepe merinaw ayfe moopo” yaagis. Iya tamaareti I geysa si7idosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Yesuusi he balasiw, “Hiza, neeppe merinaw asi ayfe mooppo” yaagis. Iya tamaareti I geyssa si7idosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ከዚያም ዛፏን፣ “ከአሁን ጀምሮ ለዘላለም ማንም ፍሬ ከአንቺ አይብላ” አላት። ደቀ መዛሙርቱም ይህን ሲናገር ሰሙ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ስለዚህ ኢየሱስ የበለስዋን ዛፍ፥ “ከእንግዲህ ወዲህ ማንም ከአንቺ ፍሬ አይብላ!” አላት። ይህንንም ሲናገር ደቀ መዛሙርቱ ሰሙ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኢየሱስ “ደጊም ካባኺ ሓደኳ ንዘለኣለም ፍረ ኣይብላዕ!” በላ፤ ደቀ መዛሙርቱውን ሰምዕዎ።
Amharic Tigrinya 2011 መሊሱ ድማ፡ ካባኺ ሓደ እኳ ንዘለኣለም ፍረ ኣይብላዕ፡ በላ። ደቀ መዛሙርቱውን ሰምዕዎ።