Mark 10:49 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) የሱስ ድማ ደው ኢሉ ኪጽዋዕ ኣዘዘ። ነቲ ዕዉር ጸዊዖም ድማ፡ ርጉእ ኩን፡ ተንስእ፤ ኢሉ ይጽውዓካ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ኢየሱስም ቆመና “ጥሩት” አለ። ዕውሩንም “አይዞህ፤ ተነሣ፤ ይጠራሃል፤” ብለው ጠሩት።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ኢየሱስም ቆመና። ጥሩት አለ። ዕውሩንም። አይዞህ፥ ተነሣ፥ ይጠራሃል ብለው ጠሩት።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ኢየሱስም ቆም ብሎ፥ “ጥሩት” አላቸው። እነርሱም ዐይነ ስውሩን፥ “አይዞህ፤ ተነሥ፤ ይጠራሃል” አሉት።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዬሱሲ ኦጊያን ኤቂዴ፥ «ኣ ሃ ፄሲቴ» ያጌዳ። ኡንቱንቱ ቆቃ፥ «ኣይኔ ባዋ፤ ዴንዳ ኤቃ፤ ኔና ፄሴ» ያጊዴ ፄሴዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year የሱስ ኦግያን ኤቂደ፥ “አ ሃ ጼስተ” ያጌዳ። ኡንቱንቱ ቆቃ፥ “አይነ ባዋ፤ ደንዳ ኤቃ፤ ኔና ጼሴ” ያጊደ ጼሴድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yesuusi ogiyaan ek'k'iide, «Aa haa s'eesite» yaageedda. Unttunttu k'ook'aa, «Ayinne baawa; dendda ek'k'a; neena s'eesee» yaagiide s'eeseeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Yesuusi ogiyaan eqqiide, "A haa xeesite" yaageedda. Unttunttu qooqaa, "Aynne baawa; dendda eqqa; neena xeesee" yaagiide xeeseeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Yesuusi ogiyaan eqqiide, “A haa xeesite” yaageedda. Unttunttu qooqaa, “Aynne baawa; dendda eqqa; neena xeesee” yaagiide xeeseeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Yesusikka eqqidi, «Iza haa xeygite» gides. Isttika qooqeza, «Aykkoy baa denda nena xeygees» gida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ዬሱሲካ ኤቂዲ፥ «ኢዛ ሃ ጼይጊቴ» ጊዴስ። ኢስቲካ ቆቄዛ፥ «ኣይኮይ ባ ዴንዳ ኔና ጼይጌስ» ጊዳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ዬሱሲካ ኤቂዲ “ኢዛ ሃ ፄይጊቴ” ጊዴስ። ኢስቲካ ቆቄዛ “ኣይኮይ ባ ዴንዳ ኔና ፄይጌስ” ጊዳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Yesusaykka eqidi “iza ha xeygitte” gidees. Istika qoqeza “Aykoy ba denda nena xeyges” gida.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Yesuusi eqqidi, “Iya haa xeegite” yaagis. Entti qooqiyakko, “Aykkoy baawa, dendda eqqa, nena xeegees” yaagidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዬሱሲ ኤቂዲ፥ «ኢያ ሃ ፄጊቴ» ያጊስ። ኤንቲ ቆቂያኮ፥ «ኣይኮይ ባዋ፥ ዴንዳ ኤቃ፥ ኔና ፄጌስ» ያጊዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) የሱሲ ኤቅድ፥ “እያ ሃ ፄግተ” ያግስ። ኤንቲ ቆቅያኮ፥ “አይኮይ ባዋ፥ ደንዳ ኤቃ፥ ነና ፄጌስ” ያግዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Yesuusi eqidi, “Iya haa xeegite” yaagis. Enti qooqiyako, “Aykoy baawa, denda eqa, nena xeegees” yaagidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Yesuusi eqqidi, “Iya haa xeegite” yaagis. Entti qooqiyakko, “Aykkoy baawa, dendda eqqa, nena xeegees” yaagidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ኢየሱስም ቆም ብሎ፣ “ጥሩት” አላቸው። እነርሱም ዐይነ ስውሩን፣ “አይዞህ፤ ተነሥ፤ ይጠራሃል!” አሉት።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ኢየሱስም ቆመና “ጥሩት!” አለ፤ እነርሱም ዕውሩንም “በል በርታ! ተነሥ! ኢየሱስ ይጠራሃል!” አሉት።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኢየሱስ ድማ ደው ኢሉ “ፀውዕዎ” በለ። ነቲ ዕውር ፀዊዖም ከዓ “ኣይዞኻ፥ ተስእ! ኢየሱስ ይፅውዐካ ኣሎ” በልዎ።
Amharic Tigrinya 2011 የሱስ ድማ ደው ኢሉ፡ ጸውዕዎ፡ በለ። ነቲ ዕውር ከኣ ጸዊዖም፡ ኣጆኻ፡ ተንስእ፡ ይጽውዓካ ኣሎ፡ በልዎ።