Mark 10:39 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሳቶም ድማ፡ ንኽእል ኢና። ኢየሱስ ድማ በሎም፦ ብሓቂ ካብታ ኣነ ዝሰትያ ጽዋእ ክትሰትዩ ኢኹም፤ በቲ ኣነ ዝተጠመቕኩሉ ጥምቀት ድማ ክትጥመቑ ኢኹም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እነርሱም “እንችላለን፤” አሉት። ኢየሱስም “እኔ የምጠጣውን ጽዋ ትጠጣላችሁ፤ እኔ የምጠመቀውንም ጥምቀት ትጠመቃላችሁ፤ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እነርሱም። እንችላለን አሉት። ኢየሱስም። እኔ የምጠጣውን ጽዋ ትጠጣላችሁ፥ እኔ የምጠመቀውንም ጥምቀት ትጠመቃላችሁ፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እነርሱም፥ “አዎን እንችላለን” አሉት። ኢየሱስም፥ “እኔ የምጠጣውን ጽዋ ትጠጣላችሁ፤ እኔ የምጠመቀውንም ጥምቀት ትጠመቃላችሁ፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሄዋፔ ጉዬ ኡንቱንቱ ዛሪዴ፥ «ኤ ዳንዳዬቶ» ያጌዲኖ። ዬሱሲ ቃሲ፥ «ታኒ ኡሻናው ቤሲያ ሜቱዋ ፁዓ ሂንቴ ኡሻና፤ ታኒ ፃማቄታናው ቤሲያ ፂንቃታካ ሂንቴ ፃማቄታና። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄዋፐ ጉየ ኡንቱንቱ ዛሪደ፥ “ኤ ዳንዳዬቶ” ያጌድኖ። የሱስ ቃይ፥ “ታን ኡሻናዉ በስያ መቱዋ ጹኣ ህንተ ኡሻና፤ ታን ጻማቀታናዉ በስያ ጽንቃታካ ህንተ ጻማቀታና። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hewaappe guyye unttunttu zaariide, «Ee danddayeetto» yaageeddino. Yesuusi k'ay, «Taani ushanaw bessiyaa metuwaa s'uu'aa hintte ushana; taani s'ammak'ettanaw bessiyaa s'ink'k'ataakka hintte s'ammak'ettana. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Hewaappe guyye unttunttu zaariide, "E danddayeetto" yaageeddino. Yesuusi qassi, "Taani ushanaw bessiyaa metuwaa xuu7aa hintte ushana; taani xammaqettanaw bessiyaa xinqqataakka hintte xammaqettana. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Hewaappe guyye unttunttu zaariide, “E danddayeetto” yaageeddino. Yesuusi qassi, “Taani ushanaw bessiyaa metuwaa xuu7aa hintte ushana; taani xammaqettanaw bessiyaa xinqqataakka hintte xammaqettana. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Isttika zaaridi, «Ee, dandayoos» gida. Yesusikka, «Ta uyiza ushshaa intte uyananne ta xammaqettiza xinqataa intte xammaqettana. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢስቲካ ዛሪዲ፥ «ኤ፥ ዳንዳዮስ» ጊዳ። ዬሱሲካ፥ «ታ ኡዪዛ ኡሻ ኢንቴ ኡያናኔ ታ ጻማቄቲዛ ጺንቃታ ኢንቴ ጻማቄታና። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢስቲካ ዛሪዲ “ኤ፥ ዳንዳዮስ” ጊዳ። ዬሱሲካ “ታ ኡዪዛ ኡሻ ኢንቴ ኡያናኔ ታ ፃማቄቲዛ ፂንቃታ ኢንቴ ፃማቄታና። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Isttika zaridi “Ee danda7os” gida. Yesusaykka “ta uyza usha inte uyanane ta xamaqetiza xinqata inte xamaqistana. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Entti zaaridi, “Ee dandda7os” yaagidosona. Yesuusi qassi, “Tumakka ta uyanaw de7iya xuu7aa hintte uyana, taani xammaqettanaw de7iya xinqqatiya hintte xammaqettana. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኤንቲ ዛሪዲ፥ «ኤ ዳንዳዖስ» ያጊዶሶና። ዬሱሲ ቃሲ፥ «ቱማካ ታ ኡያናው ዴዒያ ፁዓ ሂንቴ ኡያና፥ ታኒ ፃማቄታናው ዴዒያ ፂንቃቲያ ሂንቴ ፃማቄታና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኤንቲ ዛሪድ፥ “ኤ ዳንዳኦስ” ያግዶሶና። የሱሲ ቃስ፥ “ቱማካ ታ ኡያናዉ ደእያ ፁኣ ህንተ ኡያና፥ ታኒ ፃማቀታናዉ ደእያ ፅንቃትያ ህንተ ፃማቀታና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Enti zaaridi, “Ee danda7oos” yaagidosona. Yesuusi qassi, “Tumaka ta uyanaw de7iya xuu7aa hinte uyana, taani xammaqetanaw de7iya xinqatiya hinte xammaqetana. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Entti zaaridi, “Ee dandda7os” yaagidosona. Yesuusi qassi, “Tumakka ta uyanaw de7iya xuu7aa hintte uyana, taani xammaqettanaw de7iya xinqqatiya hintte xammaqettana. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እነርሱም፣ “አዎን እንችላለን” አሉት። ኢየሱስም፣ “እኔ የምጠጣውን ጽዋ ትጠጣላችሁ፤ እኔ የምጠመቀውንም ጥምቀት ትጠመቃላችሁ፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እነርሱም “አዎ፥ እንችላለን፤” አሉ። ኢየሱስም እንዲህ አላቸው፦ “በእርግጥ እኔ የምጠጣውን ጽዋ ትጠጣላችሁ፤ እኔም የምጠመቀውን ጥምቀት ትጠመቃላችሁ፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንሳቶም ከዓ “እወ፥ ንኽእል” በልዎ። ኢየሱስ ድማ “ነቲ ኣነ ዝሰትዮ ፅዋዕ ክትሰትይዎ፥ ነቲ ኣነ ዝጥመቖ ጥምቀትውን ክትጥመቅዎ ኢኹም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሳቶም ከኣ፡ ይከኣለና እዩ፡ በልዎ። የሱስ ከኣ፡ ነታ ኣነ ዝሰትያ ጽዋእሲ ኽትሰትይዋ፡ ነታ ኣነ ዝጥመቓ ትምቀትውን ክትጥመቕዋ ኢኹም። |