Mark 10:37 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ንሳቶም ድማ፡ ሓደ ኣብ የማንካ፡ ሓደ ኣብ ጸጋምካ፡ ብኽብርኻ ኮፍ ክንብል ሃበና።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እነርሱም “በክብርህ ጊዜ አንዳችን በቀኝ አንዳችንም በግራህ መቀመጥን፤” ስጠን አሉት።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እነርሱም። በክብርህ ጊዜ አንዳችን በቀኝ አንዳችንም በግራህ መቀመጥን ስጠን አሉት።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year እነርሱም፥ “በክብርህ ጊዜ አንዳችን በቀኝህ፥ አንዳችን በግራህ እንድንቀመጥ ፍቀድልን” አሉት።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ኡንቱንቱ ኣ፥ «ኔ ቦንቾ ካዉቴꬃን ኔኒ ኡቲያ ዎዴ፥ ኑፔ ኢቱዋ ኔፔ ኡሼቻ ባጋና ቃሲ ኢቱዋ ሃዲርሳ ባጋና ኡቲሳሪኪ» ያጌዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ኡንቱንቱ አ፥ “ነ ቦንቾ ካዉተን ኔን ኡትያ ዎደ፥ ኑፐ እቱዋ ኔፐ ኡሸቻ ባጋና ቃይ እቱዋ ሀድርሳ ባጋና ኡትሳርኪ” ያጌድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Unttunttu Aa, «Ne bonchcho kawutetsaan neeni uttiyaa wode, nuuppe ittuwaa neeppe ushechcha baggana k'ay ittuwaa haddirssa baggana utissaarikkii» yaageeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Unttunttu A, "Ne bonchcho kawutethaan neeni uttiyaa wode, nuuppe ittuwaa neeppe ushechcha bagganna qassi ittuwaa haddirssa bagganna utissaarikkii" yaageeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Unttunttu A, “Ne bonchcho kawutethaan neeni uttiyaa wode, nuuppe ittuwaa neeppe ushechcha bagganna qassi ittuwaa haddirssa bagganna utissaarikkii” yaageeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Isttika, «Neni ne kawoteththa bonchchon diza wode nuuppe issaadey ne ushachchan, issaadey ne hadirsan uttana mala nuus ero garkkii?» gida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኢስቲካ፥ «ኔኒ ኔ ካዎቴ ቦንቾን ዲዛ ዎዴ ኑፔ ኢሳዴይ ኔ ኡሻቻን፥ ኢሳዴይ ኔ ሃዲርሳን ኡታና ማላ ኑስ ኤሮ ጋርኪ?» ጊዳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ኢስቲካ “ኔኒ ኔ ካዎቴꬃ ቦንቾ ዎዴ ኑፔ ኢሳዴይ ኔ ኡሻቻን ኢሳዴይ ኔ ሃዲርሳን ኡታና ማላ ኑስ ኤሮ ጋርኪ?” ጊዳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Istika “Neni ne boncho son nuppe issadey ne oshachan issadey ne hadirsan utnamala nus ero garki” gida.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Entti, “Neeni ne bonchcho kawotethan uttiya wode, nuuppe issuwa ushachcha baggara qassi issuwa haddirssa baggara uttisarkkii” yaagidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ኤንቲ፥ «ኔኒ ኔ ቦንቾ ካዎቴꬃን ኡቲያ ዎዴ ኑፔ ኢሱዋ ኡሻቻ ባጋራ ቃሲ ኢሱዋ ሃዲርሳ ባጋራ ኡቲሳርኪ» ያጊዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ኤንቲ፥ “ኔኒ ነ ቦንቾ ካዎተን ኡትያ ዎደ፥ ኑፐ እሱዋ ኡሻቻ ባጋራ ቃስ እሱዋ ሀድርሳ ባጋራ ኡትሳርክ” ያግዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Enti, “Neeni ne boncho kawotethan uttiya wode, nuupe issuwa ushacha baggara qassi issuwa haddirsa baggara utisarki” yaagidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Entti, “Neeni ne bonchcho kawotethan uttiya wode nuuppe issuwa ushachcha baggara qassi issuwa haddirssa baggara uttisarkkii” yaagidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) እነርሱም፣ “በክብርህ ጊዜ አንዳችን በቀኝህ፣ አንዳችን በግራህ እንድንቀመጥ ፍቀድልን” አሉት።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 እነርሱም “በመንግሥትህ ክብር አንዳችን በቀኝህ፥ አንዳችን በግራህ እንድንቀመጥ ፍቀድልን፤” አሉት።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ንሳቶም ድማ “ኣብ ክብርኻ ሓዲና ብየማንካ፥ ሓዲና ድማ ብፀጋምካ ኽንቅመጥ ፍቐደልና” በልዎ።
Amharic Tigrinya 2011 ንሳቶም ድማ፡ ኣብቲ ኽብርኻ ሓዴና ኣብ የማንካ ሓዴና ድማ ኣብ ጸጋምካ ኽንቅመጥ ሀበና፡ በልዎ።