Mark 10:30 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሕጂ ግና ኣብዚ ግዜ እዚ ሚእቲ ዕጽፊ፡ ኣባይትን ኣሕዋትን ኣሓትን ኣዴታትን ውሉዳትን መሬትን ምስ ስደት ኪቕበል እዩ። ኣብታ እትመጽእ ዓለም ድማ ናይ ዘለኣለም ህይወት። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | አሁን በዚህ ዘመን ከስደት ጋር ቤቶችን ወንድሞችንና እኅቶችንም እናቶችንም ልጆችንም እርሻንም መቶ እጥፍ፥ በሚመጣውም ዓለም የዘላለም ሕይወት የማይቀበል ማንም የለም። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | አሁን በዚህ ዘመን ከስደት ጋር ቤቶችን ወንድሞችንና እኅቶችንም እናቶችንም ልጆችንም እርሻንም መቶ እጥፍ፥ በሚመጣውም ዓለም የዘላለም ሕይወት የማይቀበል ማንም የለም። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | አሁን በዚህ ዘመን ከስደት ጋር ቤቶችን፥ ወንድሞችን፥ እኅቶችን፥ እናቶችን፥ ልጆችንና ዕርሻን መቶ ዕጥፍ የማይቀበል፥ በሚመጣውም ዓለም የዘለዓለም ሕይወት የማይወርስ የለም። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሃዒ ሃ ዎዲያን ፄቱ ዳኩዋፔ ዳሪያ ጎሌቱዋ፥ ኢሻቱዋ፥ ሚቻቱዋ፥ ኣቶ፥ ናና፥ ጋዲያ፥ ቃሲ ሜቱዋካ ኣካናዋ። ሲንꬃፔ ያና ዎዲያንካ ሜꬊና ዴዑዋ ኣካናዋ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሀእ ሀ ዎድያን ጼቱ ዳኩዋፐ ዳርያ ጎለቱዋ፥ እሻቱዋ፥ ምቻቱዋ፥ አቶ፥ ናና፥ ጋድያ፥ ቃይ መቱዋካ አካናዋ። ስንፐ ያና ዎድያንካ መና ደኡዋ አካናዋ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | ha"i ha wodiyaan s'eetu dakkuwaappe dariyaa golletuwaa, ishatuwaa, michchatuwaa, aatto, naanaa, gadiyaa, k'ay metuwaakka akkanawaa. Sintsappe yaana wodiyaankka med'inaa de'uwaa akkanawaa. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | ha77i ha wodiyaan xeetu dakkuwaappe dariya golletuwaa, ishatuwaa, michchatuwaa, aatto, naanaa, gadiyaa, qassi metuwakka akkanawaa. Sinthappe yaana wodiyankka medhinaa de7uwaa akkanawaa. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | ha77i ha wodiyaan xeetu dakkuwaappe dariya golletuwaa, ishatuwaa, michchatuwaa, aatto, naanaa, gadiyaa, qassi metuwakka akkanawaa. Sinthappe yaana wodiyankka medhinaa de7uwaa akkanawaa. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | hayssa ha wodezan ha7i goodeteththara keeththata, ishata, michcheta, aayeta, naytanne gadekka xeetu kushe aaththi ekkonttaynne buro yaana alamezankka mernaa de7o laattonttaadey deenna. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሃይሳ ሃ ዎዴዛን ሃኢ ጎዴቴራ ኬታ፥ ኢሻታ፥ ሚቼታ፥ ኣዬታ፥ ናይታኔ ጋዴካ ጼቱ ኩሼ ኣ ኤኮንታይኔ ቡሮ ያና ኣላሜዛንካ ሜርና ዴኦ ላቶንታዴይ ዴና። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሃይሳ ሃ ዎዴዛን ሃዒ ጎዴቴꬃራ ኬꬃታ፥ ኢሻታ፥ ሚቼታ፥ ኣዬታ፥ ናይታኔ ጋዴካ ፄቱ ኩሼ ኣꬂ ኤኮንታይኔ ቡሮ ያና ኣላሜዛንካ ሜርና ዴዖ ላቶንታዴይ ዴና። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | hayssa ha wodezan ha7i goodetethara kethata, ishata, michista, aayeta, naytanne gadekka xeetu kushe athi ekontaynne burro yana alamezanikka medhina deyo latontadey deena. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | ha77i ha wodiyan xeetu kushe keetha, ishata, michcheta, aayeta, nayta, gadiya, goodetethara issife ekkana. Sinthafe yaana wodiyankka merinaa de7uwa ekkana. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሃዒ ሃ ዎዲያን ፄቱ ኩሼ ኬꬃ፥ ኢሻታ፥ ሚቼታ፥ ኣዬታ፥ ናይታ፥ ጋዲያ፥ ጎዴቴꬃራ ኢሲፌ ኤካና። ሲንꬃፌ ያና ዎዲያንካ ሜሪና ዴዑዋ ኤካና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሀእ ሀ ዎድያን ፄቱ ኩሸ ኬ፥ እሻታ፥ ምቸታ፥ አየታ፥ ናይታ፥ ጋድያ፥ ጎደተራ እስፈ ኤካና። ስንፈ ያና ዎድያንካ መርና ደኡዋ ኤካና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | ha77i ha wodiyan xeetu kushe keetha, ishata, micheta, aayeta, nayta, gadiya, goodetethara issife ekana. Sinthafe yaana wodiyanka merinaa de7uwa ekana. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | ha77i ha wodiyan xeetu kushe keetha, ishata, michcheta, aayeta, nayta, gadiya, goodetethara issife ekkana. Sinthafe yaana wodiyankka merinaa de7uwa ekkana. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | አሁን በዚህ ዘመን ከስደት ጋር ቤቶችን፣ ወንድሞችን፣ እኅቶችን፣ እናቶችን፣ ልጆችንና ዕርሻን መቶ ዕጥፍ የማይቀበል፣ በሚመጣውም ዓለም የዘላለም ሕይወት የማይወርስ የለም። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በዚህ ዘመን እንኳ ከስደት ጋር ቤቶችን፥ ወንድሞችን፥ እኅቶችን፥ እናቶችን፥ ልጆችን፥ ርስትን በመቶ እጥፍ ይቀበላል፤ በሚመጣውም ዓለም የዘለዓለምን ሕይወት ያገኛል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሕዚ ኣብዝ ዓለም እዙይ ምስ ስደት፥ ገዛ፥ ኣሕዋት፥ ኣሓት፥ እኖ፥ ውሉድ፥ ገራሁ፥ ሚእቲ ዕፅፊ ዘይኽፈል፥ ኣብ ዝመፅእ ዓለም ከዓ፥ ህይወት ዘለኣለም ዘይቕበል ሓደኳ የለን። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሕጂ ኣብዛ ዝመን እዚኣ ቤት፡ ኣሕዋት፡ ኣሓት፡ ኣደ፡ ውሉድ፡ ግርሁ፡ ሚእቲ ኻዕበት ምስ ስደት፡ ኣብታ እትመጽእ ዓለም ከኣ ናይ ዘለኣለም ህይወት ዘይረክብ የልቦን፡ ኢሉ ብሓቂ እብለኩም ኣሎኹ። |