Mark 10:26 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣዝዮም ተገረሙ፡ ኣብ ነንሕድሕዶም ድማ፡ መን ደኣ ክድሕን ይኽእል፧ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እነርሱም ያለ መጠን ተገረሙና እርስ በርሳቸው “እንግዲያ ማን ሊድን ይችላል?” ተባባሉ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እነርሱም ያለ መጠን ተገረሙና እርስ በርሳቸው። እንግዲያ ማን ሊድን ይችላል? ተባባሉ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ደቀ መዛሙርቱም ይበልጥ በመገረም፥ “ታዲያ ማን ሊድን ይችላል?” ተባባሉ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዬሱሳ ካሊያዋንቱ ማላሌቲዴ፥ «ያቲና፥ ኦኔ ኣታናው ዳንዳዪያዌ?» ያጊዴ ኢቱ ኢቱዋ ኦቼዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | የሱሳ ካልያዋንቱ ማላለቲደ፥ “ያትና፥ ኦኔ አታናዉ ዳንዳይያዌ?” ያጊደ እቱ እቱዋ ኦቼድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yesuusa kaalliyaawanttu maalalettiide, «Yaatina, oonee attanaw danddayiyaawe?» yaagiide ittuu ittuwaa oochcheeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yesuusa kaalliyaawanttu maalalettiide, "Yaatina, oone attanaw danddayiyaawe?" yaagiide ittu ittuwaa oochcheeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yesuusa kaalliyaawanttu maalalettiide, “Yaatina, oone attanaw danddayiyaawe?” yaagiide ittu ittuwaa oochcheeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Iza kaallizaytikka darssi malalettidi ba giddon issoy issaa, «Histtiin ooni attana dandayzee?» gida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢዛ ካሊዛይቲካ ዳርሲ ማላሌቲዲ ባ ጊዶን ኢሶይ ኢሳ፥ «ሂስቲን ኦኒ ኣታና ዳንዳይዜ?» ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢዛ ካሊዛይቲካ ዳርሲ ማላሌቲዲ ባ ጊዶን ኢሶይ ኢሳ “ሂስቲን ኦኒ ኣታና ዳንዳዪዜ?” ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Iza kalizaytikka darsi malaletidi ba garsan issay issa “Histin ooni attana danda7ize?” gida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Iya tamaareti malaalettidi, “Yaatin, ooni attanay?” yaagidi, issoy issuwa oychchidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኢያ ታማሬቲ ማላሌቲዲ፥ «ያቲን፥ ኦኒ ኣታኔ?» ያጊዲ፥ ኢሶይ ኢሱዋ ኦይቺዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | እያ ታማረት ማላለትድ፥ “ያትን፥ ኦን አታኔ?” ያግድ፥ እሶይ እሱዋ ኦይችዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Iya tamaareti malaaletidi, “Yaatin, ooni attanee?” yaagidi, issoy issuwa oychidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Iya tamaareti malaalettidi, “Yaatin, ooni attanee?” yaagidi, issoy issuwa oychchidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ደቀ መዛሙርቱም ይበልጥ በመገረም፣ “ታዲያ ማን ሊድን ይችላል?” ተባባሉ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ደቀ መዛሙርቱም በጣም ተገረሙና፥ “ታዲያ በዚህ ሁኔታ ማን ሊድን ይችላል?” ተባባሉ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንሳቶም ከዓ ብዙሕ ተገረሙ፤ ንስንሳቶም ድማ “መን ደኣ ኾን ክድሕን ይኽእል?” ተበሃሃሉ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ብዙሕ ተገሪሞም ንሓድሕዶም፡ መን ደኣ ዀን ኪድሕን ይከኣሎ፧ ተባሃሀሉ። |