Luke 9:60 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) የሱስ ድማ፡ ምዉታት ምዉታቶም ይቐብሩ፡ ኪድ ግና መንግስቲ ኣምላኽ ኣበስሩ፡ በሎ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ጌታ​ችን ኢየ​ሱ​ስም፥ “ሙታ​ኖ​ቻ​ቸ​ውን ይቀ​ብሩ ዘንድ ሙታ​ንን ተዉ​አ​ቸው፤ አንተ ግን ሂድና የእ​ግ​ዚ​አ​ብ​ሔ​ርን መን​ግ​ሥት ስበክ” አለው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ኢየሱስም። ሙታናቸውን እንዲቀብሩ ሙታንን ተዋቸው፤ አንተስ ሄደህ የእግዚአብሔርን መንግሥት ስበክ አለው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ኢየሱስም፦ “ሙታኖቻቸውን እንዲቀብሩ ሙታንን ተዋቸው፤ አንተስ ሄደህ የእግዚአብሔርን መንግሥት አስተምር፤” አለው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዬሱሲ፥ «ሃይቆዋንታ ባሬንቱ ሃይቆዋንቱ ሞጊኖ፤ ኔኒ ባዴ፥ ፆሳ ካዉቴꬃባ ኦዳ» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year የሱስ፥ “ሀይቆዋንታ ባረንቱ ሀይቆዋንቱ ሞግኖ፤ ኔን ባደ፥ ጾሳ ካዉተባ ኦዳ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yesuusi, «Hayk'k'owantta barenttu hayk'k'owanttu moogino; neeni baade, S'oossaa kawutetsaabaa oda» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Yesuusi, "Hayqqowantta barenttu hayqqowanttu moogino; neeni baade, Xoossaa kawuteethaabaa oda" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Yesuusi, “Hayqqowantta barenttu hayqqowanttu moogino; neeni baade, Xoossaa kawuteethaabaa oda” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Yesusikka, «Aggaaga, hayqqidayti hayqqidayta moogetto. Neni gidikko baada Xoossa Kawoteththaa asaas yoota» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ዬሱሲካ፥ «ኣጋጋ፥ ሃይቂዳይቲ ሃይቂዳይታ ሞጌቶ። ኔኒ ጊዲኮ ባዳ ጾሳ ካዎቴ ኣሳስ ዮታ» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ዬሱሲካ “ኣጋጋ፥ ሃይቂዳይቲ ሃይቂዳይታ ሞጌቶ። ኔኒ ጊዲኮ ባዳ ፆሳ ካዎቴꬃ ኣሳስ ዮታ” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Yesussaykka “aggagga hayqidayti hayqidayta moogetto, neni gidikko baada Xoossa kawotethaa asas yoota” gides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Shin Yesuusi, “Hayqqidayssati hayqqidayssata moogana mela enttaw aggaaga; neeni bada Xoossaa kawotethaa sabbaka” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሺን ዬሱሲ፥ «ሃይቂዳይሳቲ ሃይቂዳይሳታ ሞጋና ሜላ ኤንታው ኣጋጋ፤ ኔኒ ባዳ ፆሳ ካዎቴꬃ ሳባካ» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሽን የሱሲ፥ “ሀይቅዳይሳት ሀይቅዳይሳታ ሞጋና መላ ኤንታዉ አጋጋ፤ ኔኒ ባዳ ፆሳ ካዎተ ሳባካ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Shin Yesuusi, “Hayqidaysati hayqidaysata moogana mela entaw aggaaga; neeni bada Xoossaa kawotethaa sabbaka” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Shin Yesuusi, “Hayqqidayssati hayqqidayssata moogana mela enttaw aggaaga; neeni bada Xoossaa kawotethaa sabbaka” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ኢየሱስም፣ “ሙታን ሙታናቸውን እንዲቀብሩ ተዋቸው፤ አንተ ግን ሄደህ የእግዚአብሔርን መንግሥት ስበክ” አለው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ኢየሱስም “ሙታንን ተዋቸው፤ ሙታኖቻቸውን ይቅበሩ፤ አንተ ግን ሂድና ስለ እግዚአብሔር መንግሥት አስተምር!” ሲል መለሰለት።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኢየሱስ ድማ “ምውታን፥ ንምውታኖም ይቕበሩ ሕደጎም፤ ንስኻ ግና ኺድ፥ መንግስቲ እግዚኣብሄር ኣብስር” በሎ።
Amharic Tigrinya 2011 የሱስ ድማ፡ ምውታት ንምውታቶም ይቕበሩ ሕደጎም። ንስኻ ግና ኪድ፡ ብስራት መንግስቲ ኣምላኽ ንገር፡ በሎ።