Luke 9:55 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሱ ግና ተመሊሱ ገንሖ እሞ፡ ንስኻትኩም እንታይ ዓይነት መንፈስ ምዃንኩም ኣይትፈልጡን ኢኹም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እርሱ ግን ዘወር ብሎ፥ “ከምን መንፈስ እንደ ሆናችሁ አታውቁም” ብሎ ገሠጻቸው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እርሱ ግን ዘወር ብሎ ገሠጻቸውና። ምን ዓይነት መንፈስ እንደ ሆነላችሁ አታውቁም፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እርሱ ግን ዘወር ብሎ ገሠጻቸው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ዬሱሲ ጉዬ ሲሚዴ፥ ኡንቱንታ ሴሬዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን የሱስ ጉየ ስሚደ፥ ኡንቱንታ ሴሬዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin Yesuusi guyye simmiide, unttuntta seereedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin Yesuusi guyye simmiide, unttuntta seereedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin Yesuusi guyye simmiide, unttuntta seereedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Gido attiin Yesusi isttako yuuyidi, «Inttes ay mala ayanay dizaakko erekketii? Asa Nay yiday asa shempo ashshanaas attiin dhayssanaas gidenna» giidi istta seerides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጊዶ ኣቲን ዬሱሲ ኢስታኮ ዩዪዲ፥ «ኢንቴስ ኣይ ማላ ኣያናይ ዲዛኮ ኤሬኬቲ? ኣሳ ናይ ዪዳይ ኣሳ ሼምፖ ኣሻናስ ኣቲን ይሳናስ ጊዴና» ጊዲ ኢስታ ሴሪዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጊዶ ኣቲን ዬሱሲ ኢስታኮ ዩዪዲ “ኢንቴስ ኣይ ማላ ኣያናይ ዲዛኮኔ ኤሬኬቲ? ኣሳ ናይ ዪዳይ ኣሳ ሼምፖ ኣሻናስ ኣቲን ꬋይሳናስ ጊዴና” ጊዲ ኢስታ ሴሪዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | gido attin Yesussay istakko yuuyiidi “intes ay mala ayaanaay dizakkon erekketii? asa nay yiday asa shemppo ashshanas attin dhaysanas gideenna” giidi ista seerides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin Yesuusi guye simmi entta hanqettidi, “Hintte garssan aybi ayyaani de7iyakko hintte erekketa. Asa Na7ay ase ashshanaw yisippe attin dhayssanaassa gidenna” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ዬሱሲ ጉዬ ሲሚ ኤንታ ሃንቄቲዲ፥ «ሂንቴ ጋርሳን ኣይቢ ኣያኒ ዴዒያኮ ሂንቴ ኤሬኬታ። ኣሳ ናዓይ ኣሴ ኣሻናው ዪሲፔ ኣቲን ꬋይሳናሳ ጊዴና» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን የሱሲ ጉየ ስም ኤንታ ሀንቀትድ፥ “ህንተ ጋርሳን አይብ አያን ደእያኮ ህንተ ኤረከታ። አሳ ናእ አሰ አሻናዉ ይስፐ አትሽን፥ ይሳናሳ ግደና” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin Yesuusi guye simmi enta hanqetidi, “Hinte garsan aybi ayyaani de7iyako hinte ereketa. Asa Na7i ase ashshanaw yisipe attishin, dhaysanaasa gidenna” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin Yesuusi guye simmi entta hanqettidi, “Hintte garssan aybi ayyaani de7iyakko hintte erekketa. Asa Na7ay ase ashshanaw yisippe attin dhayssanaassa gidenna” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ኢየሱስ ግን ዘወር ብሎ ገሠጻቸውና፣ “እናንተ ከምን ዐይነት መንፈስ እንደ ሆናችሁ አታውቁም፤ የሰው ልጅ የመጣው የሰውን ሕይወት ለማዳን ነው እንጂ ለማጥፋት አይደለምና” አላቸው፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ኢየሱስ ግን ወደ እነርሱ መለስ ብሎ ገሠጻቸው። [እናንተ ከምን ዐይነት መንፈስ እንደ ሆናችሁ አታውቁም፤ የሰው ልጅ የመጣው የሰውን ሕይወት ለማዳን ነው እንጂ፥ ለማጥፋት አይደለም።] |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኢየሱስ ምልስ ኢሉ፦ “ናይ ኣየናይ መንፈስ ምዃንኩም ኣይትፈልጡን ኢኹም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ምልስ ኢሉ፡ ወዲ ሰብ ነፍሳት ሰብ ኬድሕን እምበር፡ ኬጥፍእሲ ኣይመጸን እሞ፡ ናይ ኣየናይ መንፈስ ምዃንኩም ኣይትፈልጡን ኢኹም፡ እናበለ ገንሖም። ናብ ካልእ ዓዲ ኸኣ ኸዱ። |