Luke 9:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ዘይቀበለኩም ድማ፡ ካብታ ኸተማ ምስ ወጻእኩም፡ ንሓመድ ኣእጋርኩም ንቕንቕ ኣእጋርኩም ኣንቀጥቅጥዎ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | የማይቀበሉአችሁ ቢሆን ግን ከዚያች ከተማ ወጥታችሁ ምስክር ሊሆንባቸው የእግራችሁን ትቢያ አራግፉ።” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ማናቸውም የማይቀበሉአችሁ ቢሆኑ፥ ከዚያ ከተማ ወጥታችሁ ምስክር እንዲሆንባቸው ከእግራችሁ ትቢያ አራግፉ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ሰዎች በማይቀበሉአችሁ ጊዜ፥ ከዚያ ከተማ ወጥታችሁ ምስክር እንዲሆንባቸው በእግራችሁ ላይ ያለውን ትቢያ አራግፉ።” |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሄ ካታማ ኣሳይ ሂንቴና ሞኬናን ኢፆፔ፥ ሄዋፔ ኬሲዴ፥ ኡንቱንቱ ሂንቴና ሞኬናን ኢፆዎ ማርካ ጊዳና ማላ፥ ሂንቴንቱ ጌዲያፔ ባና ሾጪ ዲጊዴ ቢቴ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄ ካታማ አሳይ ህንተና ሞከናን እጾፐ፥ ሄዋፐ ከሲደ፥ ኡንቱንቱ ህንተና ሞከናን እጾዎ ማርካ ግዳና ማላ፥ ህንተንቱ ገድያፐ ባና ሾጭ ድጊደ ቢተ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | He katamaa Asay hinttena mokkennaan is's'ooppe, hewaappe kesiidde, unttunttu hinttena mokkennaan is's'owoo markka gidana mala, hinttenttu gediyaappe baanaa shoc'i diggiide biite» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | He katamaa asay hinttena mokkennaan ixxooppe, hewaappe kesiidde, unttunttu hinttena mokkennaan ixxowoo markka gidana mala, hinttenttu gediyaappe baanaa shoci diiggiide biite" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | He katamaa asay hinttena mokkennaan ixxooppe, hewaappe kesiidde, unttunttu hinttena mokkennaan ixxowoo markka gidana mala, hinttenttu gediyaappe baanaa shoci diiggiide biite” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Katamaa asay inttena mokki ekkontta ixxiko he katamayppe kezidi inttena mokkonttaytas markka gidana mala intte tohon diza gudulla pittidi kezite» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ካታማ ኣሳይ ኢንቴና ሞኪ ኤኮንታ ኢጺኮ ሄ ካታማይፔ ኬዚዲ ኢንቴና ሞኮንታይታስ ማርካ ጊዳና ማላ ኢንቴ ቶሆን ዲዛ ጉዱላ ፒቲዲ ኬዚቴ» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ካታማ ኣሳይ ኢንቴና ሞኪ ኤኮንታ ኢፂኮ ሄ ካታማይፔ ኬዚዲ ኢንቴና ሞኮንታይታስ ማርካ ጊዳና ማላ ኢንቴ ቶሆን ዲዛ ጉዱላ ፒቲዲ ኬዚቴ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | katama asay intena mokki ekkonta ixxikko he katamayppe kezidi intena mokkontaytas markka gidana mala inte tohon diza gudula pittidi kezite gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Oonikka hinttena mokkonna ixxiko he katamaappe keyishe enttaw markka gidana mela hintte tohuwan de7iya bana pittidi keyite.” |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኦኒካ ሂንቴና ሞኮና ኢፂኮ ሄ ካታማፔ ኬዪሼ ኤንታው ማርካ ጊዳና ሜላ ሂንቴ ቶሁዋን ዴዒያ ባና ፒቲዲ ኬዪቴ።» |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኦንካ ህንተና ሞኮና እፅኮ ሄ ካታማፐ ከይሸ ኤንታዉ ማርካ ግዳና መላ ህንተ ቶሁዋን ደእያ ባና ፕትድ ከይተ።” |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Oonika hintena mokonna ixiko he katamaape keyishe entaw marka gidana mela hinte tohuwan de7iya baana pitidi keyite.” |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Oonikka hinttena mokkonna ixxiko he katamaappe keyishe enttaw markka gidana mela hintte tohuwan de7iya baana pittidi keyite.” |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | የከተማው ሰዎች ሳይቀበሏችሁ ቀርተው ከተማቸውን ለቅቃችሁ ስትሄዱ፣ ምስክር እንዲሆንባቸው የእግራችሁን ትቢያ አራግፋችሁ ውጡ።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ሰዎች የማይቀበሉአችሁ ከሆነ ግን ያችን ከተማ ለቃችሁ ስትወጡ የእግራችሁን ትቢያ አራግፋችሁ ሂዱ፤ ይህም ምስክር ይሆንባቸዋል።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እንተ ዘይተቐበሉኹም ግና፥ ካብታ ኸተማ እቲኣ ወፂእኹም፥ ንኣኣቶም ምስክር ምእንቲ ክኸውን፥ ሓመድ ኣእጋርኩም ንገፉ።” |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣብቲ ዘይቅበሉኹም ዘበለ ኸኣ ካብታ ኸተማ እቲኣ ወጺእኩም ንኣታቶም ንምስክር ኪኸውን፡ ተጐጓ እግርኹም ንገፉ። |