Luke 9:41 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | የሱስ ድማ ከምዚ ኢሉ መለሰ፦ ኣቱም ዘይኣማኒን ረሳሕን ወለዶ፡ ክሳዕ መዓስ ምሳኻትኩም ክነብርን ክዕገሰኩምን እየ? ወድኻ ኣብዚ ኣምጽኦ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጌታችን ኢየሱስም መልሶ፥ “የማታምን ከዳተኛ ትውልድ፥ እስከ መቼ ከእናንተ ጋር እኖራለሁ? እስከ መቼስ እታገሣችኋለሁ? ልጅህን ወደዚህ አምጣው” አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ኢየሱስም መልሶ። እናንተ የማታምን ጠማማ ትውልድ፥ እስከ መቼ ከእናንተ ጋር እኖራለሁ? እስከ መቼስ እታገሣችኋለሁ? ልጅህን ወደዚህ አምጣው አለ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ኢየሱስም መልሶ፦ “የማታምን ጠማማ ትውልድ ሆይ! እስከ መቼ ከእናንተ ጋር እሆናለሁ? እስከ መቼስ እታገሣችኋለሁ? ልጅህን ወደዚህ አምጣው፤” አለ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዬሱሲ ዛሪዴ ኡንቱንታ፥ «ኣማኔና ሃ ዎዲያ ዴሻ ኣሳው፥ ታኒ ሂንቴናና ኣዉዴ ጋካናው ዴዓኔ? ቃሲ ሂንቴንቱባ ኣዉዴ ጋካናው ዳንዳያኔ? ኔ ናዓ ሃ ኣካያ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | የሱስ ዛሪደ ኡንቱንታ፥ “አማነና ሀ ዎድያ ደሻ አሳዉ፥ ታን ህንተናና አዉደ ጋካናዉ ደአኔ? ቃይ ህንተንቱባ አዉደ ጋካናዉ ዳንዳያኔ? ነ ናኣ ሃ አካያ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yesuusi zaariide unttuntta, «Ammanenna ha wodiyaa desha asaw, taani hinttenanna awude gakkanaw de'anee? K'ay hinttenttubaa awude gakkanaw danddayanee? Ne na'aa haa akkaaya» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yesuusi zaariide unttuntta, "Ammanenna ha wodiyaa desha asaw, taani hinttenanna awude gakkanaw de7anee? Qassi hinttenttubaa awude gakkanaw danddayanee? Ne na7aa haa akkaaya" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yesuusi zaariide unttuntta, “Ammanenna ha wodiyaa desha asaw, taani hinttenanna awude gakkanaw de7anee? Qassi hinttenttubaa awude gakkanaw danddayanee? Ne na7aa haa akkaaya” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Yesusikka isttas zaaridi, «Ammanontta ha wode wobbe asatoo! Tani inttenara ayde gakkanaas daanee? Inttenakka ayde gakkanaas dandayanee? Naaza ane haa eha!» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዬሱሲካ ኢስታስ ዛሪዲ፥ «ኣማኖንታ ሃ ዎዴ ዎቤ ኣሳቶ! ታኒ ኢንቴናራ ኣይዴ ጋካናስ ዳኔ? ኢንቴናካ ኣይዴ ጋካናስ ዳንዳያኔ? ናዛ ኣኔ ሃ ኤሃ!» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዬሱሲካ ኢስታስ ዛሪዲ “ኣማኖንታ ሃ ዎዴ ዎቤ ኣሳቶ! ታኒ ኢንቴናራ ኣይዴ ጋካናስ ዳኔ? ኢንቴናካ ኣይዴ ጋካናስ ዳንዳያኔ? ናዛ ኣኔ ሃ ኤሃ!” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Yesussaykka istas zaaridi “amanontta ha wode wobe asato tani intenara aydde gakkanaas daanee? intenakka aydde gakanas dandda7anee? naaza ane ha eha!” gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yesuusi, “Ammanoy baynna geella yeletethato, awude gakkanaw ta hinttera daane, hinttena dandda7anee? Ne na7aa bada haa ekkaya” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዬሱሲ፥ «ኣማኖይ ባይና ጌላ ዬሌቴꬃቶ፥ ኣዉዴ ጋካናው ታ ሂንቴራ ዳኔ፥ ሂንቴና ዳንዳዓኔ? ኔ ናዓ ባዳ ሃ ኤካያ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | የሱሲ፥ “አማኖይ ባይና ጌላ የለታቶ፥ አዉደ ጋካናዉ ታ ህንተራ ዳነ፥ ህንተና ዳንዳአኔ? ነ ናኣ ባዳ ሃ ኤካያ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yesuusi, “Ammanoy bayna geella yeletato, awude gakanaw ta hintera daane, hintena danda7anee? Ne na7aa bada haa ekaya” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yesuusi, “Ammanoy baynna geella yeletethato, awude gakkanaw ta hinttera daane, hinttena dandda7anee? Ne na7aa bada haa ekkaya” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ኢየሱስም “እምነት የለሽ ጠማማ ትውልድ፤ እስከ መቼ ከእናንተ ጋር እኖራለሁ? እስከ መቼስ እታገሣችኋለሁ? በል ልጅህን ወደዚህ አምጣው” አለ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ኢየሱስም እንዲህ አለ፦ “እናንተ እምነት የሌላችሁ ጠማማ ትውልድ! እስከ መቼ ከእናንተ ጋር እኖራለሁ? እስከ መቼስ እታገሣችኋለሁ? እስቲ ልጅህን ወዲህ አምጣው።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኢየሱስ ከዓ “ኣታ እምነት ዝጐደሎ ቐይናን ትውልዲ፥ ክሳዕ መኣዝ ምሳኻትኩም ክነብር እየ? ኽሳዕ መኣዝከ ኽዕገሰኩም እየ? በል ንወድኻ ናብዙይ ኣምፅኣዮ” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | የሱስ ከኣ፡ ኣታ ዘይእሙን ቄናን ወለዶ፡ ክሳዕ መኣዝከ ምሳኻትኩም ክነብርን ክዕገሰኩምን እየ፧ ንወድኻ ናብዚ ኣምጽኣዮ፡ ኢሉ መለሰሉ። |