Luke 9:38 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) እንሆ ድማ፡ ሓደ ሰብኣይ ካብቶም ህዝቢ ጨደረ፡ መምህር፡ ንወደይ ርኣዮ፡ ንሱ እንኮ ውላደይ እዩ እሞ፡ እልምነካ ኣለኹ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) አንድ ሰውም በሕ​ዝቡ መካ​ከል ጮኾ እን​ዲህ አለው፥ “መም​ህር ሆይ፥ እርሱ ለእኔ አንድ ነውና ልጄን ታይ​ልኝ ዘንድ እለ​ም​ን​ሃ​ለሁ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እነሆም፥ ከሕዝቡ አንድ ሰው እንዲህ እያለ ጮኸ። መምህር ሆይ፥ ለእኔ አንድ ልጅ ነውና ልጄን እንድታይልኝ እለምንሃለሁ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year እነሆም፥ ከሕዝቡ አንድ ሰው እንዲህ እያለ ጮኸ፦ “መምህር ሆይ! ለእኔ ብቸኛ ልጄ ነውና፥ ልጄን እንድታይልኝ እለምንሃለሁ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሄ ዎዴ ኣሳፔ ኢቲ ቢታኒ ባሬ ኮሻ ꬎቁ ኦꬂዴ፥ «ታማሪሲያዎ፥ ታው ዴዒያዌ ኢቲ ናዓ ጊዶ ዲራው፥ ኔኒ ኣ ቤዓና ማላ ኔና ዎሳይ፤
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሄ ዎደ አሳፐ እት ብታኒ ባረ ኮሻ ቁ ኦደ፥ “ታማርስያዎ፥ ታዉ ደእያዌ እት ናኣ ግዶ ድራዉ፥ ኔን አ በአና ማላ ኔና ዎሳይ፤
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) He wode asaappe itti bitanii bare kooshshaa d'ok'k'u ootsiide, «Tamaarissiyaawoo, taw de'iyaawe itti na'aa gido diraw, neeni Aa be'ana mala neena woossay;
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) He wode asaappe itti bitani bare kooshshaa dhoqqu oothiide, "Tamaarissiyaawoo, taw de7iyaawe itti na7aa gido diraw, neeni A be7ana mala neena woossay;
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) He wode asaappe itti bitani bare kooshshaa dhoqqu oothiide, “Tamaarissiyaawoo, taw de7iyaawe itti na7aa gido diraw, neeni A be7ana mala neena woossay;
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) He wode asaa giddofe issaadey qaala dhoqqu histtidi «Tamaarsizayssoo! Taas issi nay xalla diza gishshas iza ne xeellana mala ta nena woossays.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሄ ዎዴ ኣሳ ጊዶፌ ኢሳዴይ ቃላ ቁ ሂስቲዲ «ታማርሲዛይሶ! ታስ ኢሲ ናይ ጻላ ዲዛ ጊሻስ ኢዛ ኔ ጼላና ማላ ታ ኔና ዎሳይስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ሄ ዎዴ ኣሳ ጊዶፌ ኢሳዴይ ቃላ ꬎቁ ሂስቲዲ “ታማሪሲዛይሶ! ታስ ኢሲ ናይ ፃላ ዲዛ ጊሽ ኢዛ ኔ ፄላና ማላ ታ ኔና ዎሳይስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) he wode asa giddofe issi uray qaala dhoqqu histidi “tamaarisizayso taas issi nay xalla diza gish iza ne xeellana mala ta nena woosays.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) He wode asaa giddofe issi asi, “Asttamaariyaw, ta issi na7aa yada be7arkki.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሄ ዎዴ ኣሳ ጊዶፌ ኢሲ ኣሲ፥ «ኣስታማሪያው፥ ታ ኢሲ ናዓ ያዳ ቤዓርኪ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሄ ዎደ አሳ ግዶፈ እስ አስ፥ “አስታማርያዉ፥ ታ እስ ናኣ ያዳ በአርክ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) He wode asaa giddofe issi asi, “Astamaariyaw, ta issi na7aa yada be7arki.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) He wode asaa giddofe issi asi, “Asttamaariyaw, ta issi na7aa yada be7arkki.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) በዚህ ጊዜ ከሕዝቡ መካከል አንድ ሰው ድምፁን ከፍ አድርጎ እንዲህ አለ፤ “መምህር ሆይ፤ ያለኝ ልጅ እርሱ ብቻ ስለሆነ፣ ልጄን እንድታይልኝ እለምንሃለሁ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ከሕዝቡም መካከል አንድ ሰው እንዲህ ሲል ጮኸ! “መምህር ሆይ፥ ይህ ለኔ አንድ ልጅ ነውና እንድታድንልኝ እለምንሃለሁ፤
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year እንሆ ኸዓ ኻብቶም ህዝቢ ሓደ ሰብኣይ ዓው ኢሉ ኸምዙይ በለ፥ “ኦ መምህር! ውላደይ ሓደ ንሱ እዩ፤ ነዝ ወደይ ክትሪአለይ እልምነካ ኣለኹ።
Amharic Tigrinya 2011 እንሆ ኸኣ፡ ካብቶም ህዝቢ ሓደ ሰብኣይ፡ ዎ መምህር፡ ሓደ ንሱ እዩ ውሉደይ እሞ፡ ነዚ ወደይ ክትርእየለይ እልምነካ ኣሎኹ፡ እናበለ ጨርሔ።