Luke 9:26 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ብኣይን ብቓለይን ዚሓፍር ዘበለ፡ ወዲ ሰብ ብኽብሩን ብኽብሪ ኣቦኡን ብቕዱሳን መላእኽትን ምስ መጸ፡ ብእኡ ኪሓፍር እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በእኔና በቃሌ የሚያፍር ሁሉ የሰው ልጅ በክብሩ፥ በአባቱም ክብር፥ ቅዱሳንመላእክትን አስከትሎ ሲመጣ ያፍርበታል። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በእኔና በቃሌ የሚያፍር ሁሉ፥ የሰው ልጅ በክብሩ በአባቱና በቅዱሳን መላእክቱ ክብርም ሲመጣ በእርሱ ያፍርበታል። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በእኔና በቃሎቼ የሚያፍር ሁሉ፥ የሰው ልጅ በክብሩና በአባቱ ክብር እንዲሁም በቅዱሳን መላእክቱ ክብር በሚመጣበት ጊዜ በእርሱ ያፍርበታል። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኣሳይ ታናኒኔ ታቃላን ዬላቶፔ፥ ታኒ ኣሳ ናዓይ፥ ታ ቦንቹዋናኔ ጌሻ ኪታንቻቱዋ ቦንቹዋና ዪያ ዎዴ ኣኒ ዬላታናዋ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አሳይ ታናንነ ታ ቃላን ዬላቶፐ፥ ታን አሳ ናአይ፥ ታ ቦንቹዋናነ ጌሻ ኪታንቻቱዋ ቦንቹዋና ይያ ዎደ አን ዬላታናዋ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Asay taananinne ta k'aalaan yeellatooppe, taani Asaa Na'ay, ta bonchchuwaannanne geeshsha kiitanchchatuwaa bonchchuwaanna yiyaa wode aan yeellatanawaa. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Asay taananinne taqaalaan yeellatooppe, taani Asaa Na7ay, ta bonchchuwaannanne geeshsha kiitanchchatuwa bonchchuwanna yiyaa wode aani yeellatanawaa. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Asay taananinne taqaalaan yeellatooppe, taani Asaa Na7ay, ta bonchchuwaannanne geeshsha kiitanchchatuwa bonchchuwanna yiyaa wode aani yeellatanawaa. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Oonikka tananinne ta qaalan yeellatiko Asa Nay ba bonchchora, Aawaa bonchchoranne Geeshsha kiitanchchata bonchchora yiza wode tani izan yeellatana. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኦኒካ ታናኒኔ ታ ቃላን ዬላቲኮ ኣሳ ናይ ባ ቦንቾራ፥ ኣዋ ቦንቾራኔ ጌሻ ኪታንቻታ ቦንቾራ ዪዛ ዎዴ ታኒ ኢዛን ዬላታና። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኦኒካ ታናኒኔ ታ ቃላን ዬላቲኮ ኣሳ ናይ ባ ቦንቾራ፥ ኣዋ ቦንቾራኔ ጌሻ ኪታንቻታ ቦንቾራ ዪዛ ዎዴ ታኒ ኢዛን ዬላታና። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | oonikka tananinne ta qaalan yeelatikko asa nay ba bonchora, aawa bonchoranne geeshsha kiitanchata bonchora yiza wode tani izan yeelatana. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Oonikka tananinne ta qaalan yeellatikko Asa Na7ay ba bonchchuwara hessadakka aawa bonchchuwaranne Geeshsha kiitanchchota bonchchuwara yaa wode iyan yeellatana. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኦኒካ ታናኒኔ ታ ቃላን ዬላቲኮ ኣሳ ናዓይ ባ ቦንቹዋራ ሄሳዳካ ኣዋ ቦንቹዋራኔ ጌሻ ኪታንቾታ ቦንቹዋራ ያ ዎዴ ኢያን ዬላታና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኦንካ ታናንነ ታ ቃላን ዬላትኮ፥ አሳ ናእ ባ ቦንቹዋራ ሄሳዳካ አዋ ቦንቹዋራነ ጌሻ ኪታንቾታ ቦንቹዋራ ያ ዎደ እያን ዬላታና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Oonika tananinne ta qaalan yeellatiko, Asa Na7i ba bonchuwara hessadaka aawa bonchuwaranne Geeshsha kiitanchota bonchuwara yaa wode iyan yeellatana. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Oonikka tananinne ta qaalan yeellatikko Asa Na7ay ba bonchchuwara hessadakka aawa bonchchuwaranne Geeshsha kiitanchchota bonchchuwara yaa wode iyan yeellatana. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ማንም በእኔና በቃሌ ቢያፍር፣ የሰው ልጅ በራሱ ክብር እንዲሁም በአብና በቅዱሳን መላእክት ክብር ሲመጣ ያፍርበታል። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በእኔና በቃሌ የሚያፍር ሁሉ የሰው ልጅም በራሱ ክብርና በአባቱ ክብር፥ እንዲሁም በቅዱሳን መላእክቱ ክብር በሚመጣበት ጊዜ በእርሱ ያፍርበታል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኵሉ ብኣይን ብቓለይን ዝሓፍር፥ ‘ወዲ ሰብ’ ብግርማኡን ብግርማ ኣቦኡን ምስ ቅዱሳን መላእኽቱ ኽመፅእ እንተሎ፥ ብእኡ ኽሓፍር እዩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ብኣይን ብቓለይን ዚሐፍር ዘበለ፡ ወዲ ሰብ ብግርማኡን ብግርማ ኣቦኡን ብግርማ ቅዱሳን መላእኽቱን ኪመጽእ ከሎ፡ ብእኡ ኺሐር እዩ። |