Luke 9:23 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ንዅሉ ድማ፡ ደድሕረይ ኪመጽእ ዚደሊ እንተ ዀይኑ፡ ንርእሱ ይኽሓድ፡ መዓልታዊ ድማ መስቀሉ ኣልዒሉ ይስዓበኒ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ሁሉ​ንም እን​ዲህ አላ​ቸው፥ “ሊከ​ተ​ለኝ የሚ​ወድ ሰው ራሱን ይካድ፤ ጨክ​ኖም የሞ​ቱን መስ​ቀል ይሸ​ከም፤ ዕለት ዕለ​ትም ይከ​ተ​ለኝ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ለሁሉም እንዲህ አላቸው። በኋላዬ ሊመጣ የሚወድ ቢኖር፥ ራሱን ይካድ መስቀሉንም ዕለት ዕለት ተሸክሞ ይከተለኝ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ለሁሉም እንዲህ አላቸው፦ “ሊከተለኝ የሚፈልግ ማንም ቢኖር፥ ራሱን ይካድ፤ በየዕለቱም መስቀሉን ተሸክሞ ይከተለኝ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዬሱሲካ ኣሳ ኡባ፥ «ታና ካላናው ዶሲያዌ ዴዖፔ፥ ባሬ ሁጲያ ካዶ፤ ባሬ ማስቃሊያ ጋላሳን ጋላሳን ቶኪዴ ታና ካሎ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year የሱስካ አሳ ኡባ፥ “ታና ካላናዉ ዶስያዌ ደኦፐ፥ ባረ ሁጲያ ካዶ፤ ባረ ማስቃልያ ጋላሳን ጋላሳን ቶኪደ ታና ካሎ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yesuusikka asaa ubbaa, «Taana kaallanaw dosiyaawe de'ooppe, bare huup'iyaa kaddo; bare mask'k'aliyaa gallassaan gallassaan tookkiide taana kaallo.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Yesuusikka asaa ubbaa, "Taana kaallanaw dosiyaawe de7ooppe, bare huuphiyaa kaddo; bare masqqaliyaa gallassaan gallassaan tookkiide taana kaallo.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Yesuusikka asaa ubbaa, “Taana kaallanaw dosiyaawe de7ooppe, bare huuphiyaa kaddo; bare masqqaliyaa gallassaan gallassaan tookkiide taana kaallo.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Qasseka ubbaas, «Ba shempo ashshana giza asi wuri dhayssana shin ba shempo ta gishshas giidi dhayssiza asi ashshana. Hessa gishshas tana kaallana koyza asi diikko bana kaddo; ubba gallas ba masqale tookkidi tana kaallo.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ቃሴካ ኡባስ፥ «ባ ሼምፖ ኣሻና ጊዛ ኣሲ ዉሪ ይሳና ሺን ባ ሼምፖ ታ ጊሻስ ጊዲ ይሲዛ ኣሲ ኣሻና። ሄሳ ጊሻስ ታና ካላና ኮይዛ ኣሲ ዲኮ ባና ካዶ፤ ኡባ ጋላስ ባ ማስቃሌ ቶኪዲ ታና ካሎ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ቃሴካ ኡባስ “ባ ሼምፖ ኣሻና ጊዛ ኣሲ ዉሪ ꬋይሳና ሺን ባ ሼምፖ ታ ጊሽ ጊዲ ꬋይሲዛ ኣሲ ኣሻና። ሄሳ ጊሽ ታና ካላና ኮዪዛ ኣሲ ዲኮ ባና ካዶ፤ ኡባ ጋላስ ባ ማስቃሌ ቶኪዲ ታና ካሎ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) qassekka wursosi “ba shemppo ashshana giza asi wuri dhaysana, shin ba shempota gish giidi dhaysiza asi ashshana. hessa gish tana kaalana koyiza asi diikko bena kaddo, wurso gallas ba masqqale tookkidi tana kaalo” gides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Yesuusi asaa ubbaako, “Tana kaallanaw koyey oonikka de7ikko bana kaddo, ba masqaliya gallas gallas tookkidi tana kaallo.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዬሱሲ ኣሳ ኡባኮ፥ «ታና ካላናው ኮዬይ ኦኒካ ዴዒኮ ባና ካዶ፥ ባ ማስቃሊያ ጋላስ ጋላስ ቶኪዲ ታና ካሎ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) የሱሲ አሳ ኡባኮ፥ “ታና ካላናዉ ኮየይ ኦንካ ደእኮ ባና ካዶ፥ ባ ማስቃልያ ጋላስ ጋላስ ቶክድ ታና ካሎ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Yesuusi asaa ubbaako, “Tana kaallanaw koyey oonika de7iko bana kaddo, ba masqaliya gallas gallas tookidi tana kaallo.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Yesuusi asaa ubbaako, “Tana kaallanaw koyey oonikka de7ikko bana kaddo, ba masqaliya gallas gallas tookkidi tana kaallo.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ከዚያም ለሁሉም እንዲህ አላቸው፤ “በኋላዬ ሊመጣ የሚፈልግ ማንም ቢኖር ራሱን ይካድ፤ መስቀሉንም በየዕለቱ ተሸክሞ ይከተለኝ፤
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ለሁሉም ደግሞ እንዲህ አላቸው፦ “ሊከተለኝ የሚወድ ቢኖር ራሱን ይካድ፤ በየቀኑም መስቀሉን ተሸክሞ ይከተለኝ፤
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ንዅሎም ድማ ኸምዙይ በሎም፦ “ደድሕረይ ክኽተለኒ ዝደሊ ሰብ ንባዕሉ ይኽሓድ፤ መስቀሉ ተሰኪሙውን መዓልቲ መዓልቲ ይከተለኒ።
Amharic Tigrinya 2011 ንዂሎም ከኣ፡ ደድሕርይ ኪስዕብ ዚደሊ፡ ነፍሱ ይቕበጽ፡ መስቀሉ ኣብ ጸጽባሕ የልዕል እሞ ይስዐበኒ።