Luke 9:18 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ንሱ በይኑ እናጸለየ ከሎ፡ ደቀ መዛሙርቱ ምስኡ ነበሩ። ንሱ ድማ ሓተቶም ከምዚ በሎም፥ እቶም ህዝቢ መን እየ ይብሉኒ?
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ከዚ​ህም በኋላ ብቻ​ውን ሲጸ​ልይ ደቀ መዛ​ሙ​ር​ቱም ከእ​ርሱ ጋር ሳሉ፥ “ሰዎች ማን ይሉ​ኛል?” ብሎ ጠየ​ቃ​ቸው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ለብቻውም ሲጸልይ ደቀ መዛሙርቱ ከእርሱ ጋር ነበሩና። ሕዝቡ እኔ ማን እንደ ሆንሁ ይላሉ? ብሎ ጠየቃቸው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ለብቻውም ሲጸልይ ሳለ ደቀመዛሙርቱ ከእርሱ ጋር ነበሩ፤ እርሱም፦ “ሕዝቡ እኔን ማን ይሉኛል?” ብሎ ጠየቃቸው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ኢቲ ጋላሲ ዬሱሲ ባሬካ ዎሲያ ዎዴ፥ ኣ ካሊያዋንቱካ ኣናና ኢቲፔ ዴዒሺን፥ «ኣሳይ ታና ኦና ጊኖ?» ጊዴ ኡንቱንታ ኦቼዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year እት ጋላስ የሱስ ባረካ ዎስያ ዎደ፥ አ ካልያዋንቱካ አናና እትፐ ደእሽን፥ “አሳይ ታና ኦና ጊኖ?” ጊደ ኡንቱንታ ኦቼዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Itti gallassi Yesuusi barekka woossiyaa wode, Aa kaalliyaawanttukka aanana ittippe de'ishshin, «Asay taana oona giinoo?» giide unttuntta oochcheedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Itti gallassi Yesuusi barekka woossiyaa wode, A kaalliyaawanttukka aananna ittippe de7ishshin, "Asay taana oona giinoo?" giide unttuntta oochcheedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Itti gallassi Yesuusi barekka woossiyaa wode, A kaalliyaawanttukka aananna ittippe de7ishshin, “Asay taana oona giinoo?” giide unttuntta oochcheedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Issi gallas Yesusi barkka woossishin iza kaallizayti izakko yida. Izikka istta, «Asay tana oona gizee?» giidi oychchides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኢሲ ጋላስ ዬሱሲ ባርካ ዎሲሺን ኢዛ ካሊዛይቲ ኢዛኮ ዪዳ። ኢዚካ ኢስታ፥ «ኣሳይ ታና ኦና ጊዜ?» ጊዲ ኦይቺዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ኢሲ ጋላስ ዬሱሲ ባርካ ዎሲሺን ኢዛ ካሊዛይቲ ኢዛኮ ዪዳ። ኢዚካ ኢስታ “ኣሳይ ታና ኦና ጊዜ?” ጊዲ ኦይቺዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) issi gallas Yesussay berkka woossishin iza kaallizayti izara deetes. izikka ista “asay tana oona gizee?” giidi oychchides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Yesuusi ba xalaala woossishin, iya tamaareti iyaakko yidosona. I, “Asay tana oona goonaa?” gidi oychchis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዬሱሲ ባ ፃላላ ዎሲሺን፥ ኢያ ታማሬቲ ኢያኮ ዪዶሶና። ኢ፥ «ኣሳይ ታና ኦና ጎና?» ጊዲ ኦይቺስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) የሱሲ ባ ፃላላ ዎስሽን፥ እያ ታማረት እያኮ ይዶሶና። እ፥ “አሳይ ታና ኦና ጎና?” ግድ ኦይችስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Yesuusi ba xalaala woossishin, iya tamaareti iyako yidosona. I, “Asay tana oona goonna?” gidi oychis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Yesuusi ba xalaala woossishin, iya tamaareti iyaakko yidosona. I, “Asay tana oona goonaa?” gidi oychchis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ከዚህ በኋላ ኢየሱስ ብቻውን ይጸልይ ነበር፤ ደቀ መዛሙርቱም ከእርሱ ጋር ነበሩ፤ እርሱም፣ “ሕዝቡ እኔን ማን ነው ይሉኛል?” ብሎ ጠየቃቸው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 አንድ ቀን ኢየሱስ ብቻውን ሲጸልይ ሳለ ደቀ መዛሙርቱ መጥተው ከእርሱ ጋር ሆኑ፤ እርሱም፦ “ሰዎች እኔን ማን ይሉኛል?” ሲል ጠየቃቸው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኢየሱስ ንበይኑ ኽፅሊ እንተሎ፥ ደቀ መዛሙርቱ ምስኡ ነበሩ። ንሱ ድማ “ሰባት መን እዩ ይብሉኒ?” ኢሉ ጠየቖም።
Amharic Tigrinya 2011 ኰነ ድማ፡ ንበይኑ ኺጽሊ ኸሎ፡ እቶም ደቀ መዛሙርቱ ምስኡ ነበሩ። ንሱውን፡ ሰብ መን እዩ ይብለኒ አሎ፧ ኢሉ ሐተቶም።