Luke 9:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣስታት ሓሙሽተ ሽሕ ሰብኡት ነበሩ። ንደቀ መዛሙርቱ ድማ፡ ሓምሳ ኣብ ሓደ ጕጅለ ይቕመጡ፡ በሎም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሰዎቹም አምስት ሺህ ያህሉ ነበር፤ ደቀ መዛሙርቱንም፥ “አምሳ አምሳውን በየክፍላቸው አስቀምጡአቸው” አላቸው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | አምስት ሺህ ሰዎች ያህሉ ነበርና። ለደቀ መዛሙርቱ። በየክፍሉ አምሳ አምሳውን አስቀምጡአቸው አላቸው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | አምስት ሺህ ሰዎች ያህሉ ነበርና። ለደቀ መዛሙርቱ፦ “በሃምሳ በሃምሳ እየከፈላችሁ አስቀምጡአቸው፤” አላቸው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | [ጋሱካ፥ ሄዋን ዴዒያ ኣሳይ ኢቼሹ ሻዓ ኬና] ዬሱሲ ባሬና ካሊያዋንታ፥ «ኢሻታሙ ኢሻታሙ ኣሳ ጪታን ጪታን ሻኪ ሻኪ ኡቲሲቴ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | (ጋሱካ፥ ሄዋን ደእያ አሳይ እቼሹ ሻኣ ኬና።) የሱስ ባረና ካልያዋንታ፥ “እሻታሙ እሻታሙ አሳ ጭታን ጭታን ሻክ ሻክ ኡትስተ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | (Gaasuukka, hewaan de'iyaa Asay ichcheshu sha"aa keena.) Yesuusi barena kaalliyaawantta, «Ishatamu ishatamu asaa c'itan c'itan shaakki shaakki utissite» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | [Gaasuukka, hewaan de7iyaa asay ichcheshu sha77aa keena] Yesuusi barena kaalliyaawantta, "Ishatamu ishatamu asaa citan citan shaakki shaakki utissite" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | (Gaasuukka, hewaan de7iyaa asay ichcheshu sha77aa keena) Yesuusi barena kaalliyaawantta, “Ishatamu ishatamu asaa citan citan shaakki shaakki utissite” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Yesusikka bana kaallizayta, «Asaa ichchashu tammu, ichchashu tammu histti shaakki shaakki utisite» gides. Heenkka ichchashu shii gidiza attumasay dees. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዬሱሲካ ባና ካሊዛይታ፥ «ኣሳ ኢቻሹ ታሙ፥ ኢቻሹ ታሙ ሂስቲ ሻኪ ሻኪ ኡቲሲቴ» ጊዴስ። ሄንካ ኢቻሹ ሺ ጊዲዛ ኣቱማሳይ ዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዬሱሲካ ባና ካሊዛይታ “ኣሳ ኢቻሹ ታሙ፥ ኢቻሹ ታሙ ሂስቲ ሻኪ ሻኪ ኡቲሲቴ” ጊዴስ። ሄንካ ኢቻሹ ሺ ጊዲዛ ኣቱማሳይ ዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Yesussaykka bena kaallizayta “asa ichachu tamu ichachu tamu histi shaakki shaakki utisite” gides. heenkka ichachu shi gidana attumma asay dees. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | He bessan ichchashu mukulu gidiya addeti de7oosona. Yesuusi ba tamaaretakko, “Ishataman ishataman shaakki shaakki asaa utisite” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሄ ቤሳን ኢቻሹ ሙኩሉ ጊዲያ ኣዴቲ ዴዖሶና። ዬሱሲ ባ ታማሬታኮ፥ «ኢሻታማን ኢሻታማን ሻኪ ሻኪ ኣሳ ኡቲሲቴ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄ በሳን እቻሹ ሙኩሉ ግድያ አደት ደኦሶና። የሱሲ ባ ታማረታኮ፥ “እሻታማን እሻታማን ሻክ ሻክ አሳ ኡትስተ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | He bessan ichashu mukulu gidiya addeti de7oosona. Yesuusi ba tamaaretako, “Ishataman ishataman shaaki shaaki asaa utisite” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | He bessan ichchashu mukulu gidiya addeti de7oosona. Yesuusi ba tamaaretakko, “Ishataman ishataman shaakki shaakki asaa utisite” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | አምስት ሺሕ ያህል ወንዶች በዚያ ነበሩና። ኢየሱስም ደቀ መዛሙርቱን፣ “ሕዝቡን በአምሳ በአምሳ ሰው መድባችሁ አስቀምጧቸው” አላቸው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | የሰዎቹም ብዛት አምስት ሺህ ያኽል ነበር። ኢየሱስ ደቀ መዛሙርቱን “ሰዎቹ በኀምሳ፥ በኀምሳ ተከፋፍለው እንዲቀመጡ አድርጉአቸው” አላቸው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቶም ሰባት ከዓ ኣስታት ሓሙሽተ ሽሕ ይኾኑ ነበሩ፤ ንሱ ኸዓ ንደቀ መዛሙርቱ “በብሓምሳ እናሰራዕኹም ኣቐምጥዎም” በሎም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣስታት ሓሙሽተ ሽሕ ሰብ ይዀኑ ነበሩ እሞ፡ ንደቀ መዛሙርቱ፡ በብሓምሳ እናሰራዕኩም ኣቐምጥዎም፡ በሎም። |