Luke 9:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ኣስታት ሓሙሽተ ሽሕ ሰብኡት ነበሩ። ንደቀ መዛሙርቱ ድማ፡ ሓምሳ ኣብ ሓደ ጕጅለ ይቕመጡ፡ በሎም።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ሰዎ​ቹም አም​ስት ሺህ ያህሉ ነበር፤ ደቀ መዛ​ሙ​ር​ቱ​ንም፥ “አምሳ አም​ሳ​ውን በየ​ክ​ፍ​ላ​ቸው አስ​ቀ​ም​ጡ​አ​ቸው” አላ​ቸው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) አምስት ሺህ ሰዎች ያህሉ ነበርና። ለደቀ መዛሙርቱ። በየክፍሉ አምሳ አምሳውን አስቀምጡአቸው አላቸው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year አምስት ሺህ ሰዎች ያህሉ ነበርና። ለደቀ መዛሙርቱ፦ “በሃምሳ በሃምሳ እየከፈላችሁ አስቀምጡአቸው፤” አላቸው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) [ጋሱካ፥ ሄዋን ዴዒያ ኣሳይ ኢቼሹ ሻዓ ኬና] ዬሱሲ ባሬና ካሊያዋንታ፥ «ኢሻታሙ ኢሻታሙ ኣሳ ጪታን ጪታን ሻኪ ሻኪ ኡቲሲቴ» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year (ጋሱካ፥ ሄዋን ደእያ አሳይ እቼሹ ሻኣ ኬና።) የሱስ ባረና ካልያዋንታ፥ “እሻታሙ እሻታሙ አሳ ጭታን ጭታን ሻክ ሻክ ኡትስተ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) (Gaasuukka, hewaan de'iyaa Asay ichcheshu sha"aa keena.) Yesuusi barena kaalliyaawantta, «Ishatamu ishatamu asaa c'itan c'itan shaakki shaakki utissite» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) [Gaasuukka, hewaan de7iyaa asay ichcheshu sha77aa keena] Yesuusi barena kaalliyaawantta, "Ishatamu ishatamu asaa citan citan shaakki shaakki utissite" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) (Gaasuukka, hewaan de7iyaa asay ichcheshu sha77aa keena) Yesuusi barena kaalliyaawantta, “Ishatamu ishatamu asaa citan citan shaakki shaakki utissite” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Yesusikka bana kaallizayta, «Asaa ichchashu tammu, ichchashu tammu histti shaakki shaakki utisite» gides. Heenkka ichchashu shii gidiza attumasay dees.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ዬሱሲካ ባና ካሊዛይታ፥ «ኣሳ ኢቻሹ ታሙ፥ ኢቻሹ ታሙ ሂስቲ ሻኪ ሻኪ ኡቲሲቴ» ጊዴስ። ሄንካ ኢቻሹ ሺ ጊዲዛ ኣቱማሳይ ዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ዬሱሲካ ባና ካሊዛይታ “ኣሳ ኢቻሹ ታሙ፥ ኢቻሹ ታሙ ሂስቲ ሻኪ ሻኪ ኡቲሲቴ” ጊዴስ። ሄንካ ኢቻሹ ሺ ጊዲዛ ኣቱማሳይ ዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Yesussaykka bena kaallizayta “asa ichachu tamu ichachu tamu histi shaakki shaakki utisite” gides. heenkka ichachu shi gidana attumma asay dees.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) He bessan ichchashu mukulu gidiya addeti de7oosona. Yesuusi ba tamaaretakko, “Ishataman ishataman shaakki shaakki asaa utisite” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሄ ቤሳን ኢቻሹ ሙኩሉ ጊዲያ ኣዴቲ ዴዖሶና። ዬሱሲ ባ ታማሬታኮ፥ «ኢሻታማን ኢሻታማን ሻኪ ሻኪ ኣሳ ኡቲሲቴ» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሄ በሳን እቻሹ ሙኩሉ ግድያ አደት ደኦሶና። የሱሲ ባ ታማረታኮ፥ “እሻታማን እሻታማን ሻክ ሻክ አሳ ኡትስተ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) He bessan ichashu mukulu gidiya addeti de7oosona. Yesuusi ba tamaaretako, “Ishataman ishataman shaaki shaaki asaa utisite” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) He bessan ichchashu mukulu gidiya addeti de7oosona. Yesuusi ba tamaaretakko, “Ishataman ishataman shaakki shaakki asaa utisite” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) አምስት ሺሕ ያህል ወንዶች በዚያ ነበሩና። ኢየሱስም ደቀ መዛሙርቱን፣ “ሕዝቡን በአምሳ በአምሳ ሰው መድባችሁ አስቀምጧቸው” አላቸው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 የሰዎቹም ብዛት አምስት ሺህ ያኽል ነበር። ኢየሱስ ደቀ መዛሙርቱን “ሰዎቹ በኀምሳ፥ በኀምሳ ተከፋፍለው እንዲቀመጡ አድርጉአቸው” አላቸው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year እቶም ሰባት ከዓ ኣስታት ሓሙሽተ ሽሕ ይኾኑ ነበሩ፤ ንሱ ኸዓ ንደቀ መዛሙርቱ “በብሓምሳ እናሰራዕኹም ኣቐምጥዎም” በሎም።
Amharic Tigrinya 2011 ኣስታት ሓሙሽተ ሽሕ ሰብ ይዀኑ ነበሩ እሞ፡ ንደቀ መዛሙርቱ፡ በብሓምሳ እናሰራዕኩም ኣቐምጥዎም፡ በሎም።