Luke 9:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሱ ግና፡ ንርእስኹም ንርእስኹም ሃቡዎም፡ በሎም። ንሳቶም ድማ፡ ሓሙሽተ እንጌራን ክልተ ዓሳን ጥራይ ኢና ዘለና፤ ብዘይካ እዚ ኩሎም ሰባት ስጋ ክንገዝእ ክንከይድ ኣለና። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እርሱ ግን፥ “እናንተ የሚበሉትን ስጡአቸው” አላቸው፤ እነርሱም፥ “ለዚህ ሁሉ ሕዝብ የሚበቃ ምግብ ልንገዛ ካልሄድን ከአምስት እንጀራና ከሁለት ዓሣ በቀር ሌላ በዚህ የለንም” አሉት። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እርሱ ግን። እናንተ የሚበሉትን ስጡአቸው አላቸው። እነርሱም። ሄደን ለዚህ ሁሉ ሕዝብ ምግብ ካልገዛን፥ ከአምስት እንጀራና ከሁለት ዓሣ የሚበልጥ የለንም አሉት፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እርሱ ግን፦ “እናንተ የሚበሉትን ስጡአቸው፤” አላቸው። እነርሱም፦ “ሄደን ለዚህ ሁሉ ሕዝብ ምግብ ካልገዛን በቀር ከአምስት እንጀራና ከሁለት ዓሣ የሚበልጥ የለንም፤” አሉት፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ዬሱሲ ኡንቱንታ፥ «ኣሳው ሜቴቲያባ ሂንቴንቱ ኢሚቴ» ያጌዳ። ኡንቱንቱ ዛሪዴ፥ «ኣኔ ቢዴ፥ ሃ ኡባ ኣሳው ቁማ ሻሜናን ꬋዮፔ ኑሲ ኢቼሹ ሶሉዋፔኔ ላዑ ሞሊያፔ ሃራይ ባዋ፤ ሄዋሲ ኑኒ ሃ ጮራ ኣሳው ቁማ ሻማና ማላ ኮያይ?» ያጌዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን የሱስ ኡንቱንታ፥ “አሳዉ ሜተትያባ ህንተንቱ እምተ” ያጌዳ። ኡንቱንቱ ዛሪደ፥ “አነ ቢደ፥ ሀ ኡባ አሳዉ ቁማ ሻመናን ዮፐ ኑዉ እቼሹ ሶሉዋፐነ ላኡ ሞልያፐ ሀራይ ባዋ፤ ሄዎ ኑን ሀ ጮራ አሳዉ ቁማ ሻማና ማላ ኮያይ?” ያጌድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin Yesuusi unttuntta, «Asaw meetettiyaabaa hinttenttu immite» yaageedda. Unttunttu zaariide, «Ane biide, ha ubbaa asaw k'umaa shammenaan d'ayooppe nuw ichcheshu sooluwaappenne laa"u moliyaappe haray baawa; hewoo nuuni ha c'ora asaw k'umaa shammana mala koyyay?» yaageeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin Yesuusi unttuntta, "Asaw meetettiyaabaa hinttenttu immite" yaageedda. Unttunttu zaariide, "Ane biide, ha ubba asaw qumaa shammennaan dhayooppe nuussi ichcheshu soolluwaappenne laa77u moliyaappe haray baawa; hewaassi nuuni ha cora asaw qumaa shammana mala koyyay?" yaageeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin Yesuusi unttuntta, “Asaw meetettiyaabaa hinttenttu immite” yaageedda. Unttunttu zaariide, “Ane biide, ha ubba asaw qumaa shammennaan dhayooppe nuussi ichcheshu soolluwaappenne laa77u moliyaappe haray baawa; hewaassi nuuni ha cora asaw qumaa shammana mala koyyay?” yaageeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Gido attiin izi isttas zaaridi, «Intte isttas mizaaz immite» gides. Isttika, «Nuus ichchashu ukeththafenne nam7u moleppe haray baa; ha asaas gidiza kath koshshiko shammanaas bessees» gida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጊዶ ኣቲን ኢዚ ኢስታስ ዛሪዲ፥ «ኢንቴ ኢስታስ ሚዛዝ ኢሚቴ» ጊዴስ። ኢስቲካ፥ «ኑስ ኢቻሹ ኡኬፌኔ ናምኡ ሞሌፔ ሃራይ ባ፤ ሃ ኣሳስ ጊዲዛ ካ ኮሺኮ ሻማናስ ቤሴስ» ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጊዶ ኣቲን ኢዚ ኢስታስ ዛሪዲ “ኢንቴ ኢስታስ ሚዛዝ ኢሚቴ” ጊዴስ። ኢስቲካ “ኑስ ኢቻሹ ኡኬꬃፌኔ ናምዑ ሞሌፔ ሃራይ ባ። ሃ ኣሳስ ጊዲዛ ካꬅ ኮሺኮ ሻማናስ ቤሴስ” ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | gido attin izi istas zaaridi “mizaz inte istas immite” gides. istikka nuus ichachu ukeethafenne nam77u moleppe haray ba. ha asas gidiza kath koshikko shamanas besses gida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin I, “Enttaw miyabaa hintte immite” yaagis. Entti, “Nuus de7ey ichchashu uythinne nam77u molo gidiya gisho, ha asaas gidiya kathi nuuni bidi shammonna ixxiko gidenna” yaagidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ኢ፥ «ኤንታው ሚያባ ሂንቴ ኢሚቴ» ያጊስ። ኤንቲ፥ «ኑስ ዴዔይ ኢቻሹ ኡይꬂኔ ናምዑ ሞሎ ጊዲያ ጊሾ ሃ ኣሳስ ጊዲያ ካꬂ ኑኒ ቢዲ ሻሞና ኢፂኮ ጊዴና» ያጊዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን እ፥ “ኤንታዉ ምያባ ህንተ እምተ” ያግስ። ኤንቲ፥ “ኑስ ደኤይ እቻሹ ኡይነ ናምኡ ሞሎ ግድያ ግሾ፥ ሀ አሳስ ግድያ ካ ኑኒ ብድ ሻሞና እፅኮ ግደና” ያግዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin I, “Entaw miyaba hinte immite” yaagis. Enti, “Nuus de7ey ichashu uythinne nam7u molo gidiya gisho, ha asaas gidiya kathi nuuni bidi shammonna ixiko gidenna” yaagidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin I, “Enttaw miyabaa hintte immite” yaagis. Entti, “Nuus de7ey ichchashu uythinne nam77u molo gidiya gisho ha asaas gidiya kathi nuuni bidi shammonna ixxiko gidenna” yaagidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እርሱ ግን፣ “የሚበሉትን እናንተው ስጧቸው” አላቸው። እነርሱም፣ “ለዚህ ሁሉ ሕዝብ የሚበቃ ምግብ ሄደን ካልገዛን በስተቀር፣ እኛ ያለን ከአምስት እንጀራና ከሁለት ዓሣ አይበልጥም” አሉት፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ኢየሱስ ግን “እናንተ ራሳችሁ የሚበሉትን ስጡአቸው፤” አላቸው። እነርሱም “እኛ ያለን አምስት እንጀራና ሁለት ዓሣ ብቻ ነው፤ ስለዚህ ሄደን ምግብ ካልገዛን በቀር ለዚህ ሁሉ ሕዝብ አይበቃም፤” አሉት። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኢየሱስ ከዓ “ንስኻትኩም ዝበልዕዎ ሃብዎም” በሎም። ንሳቶም ድማ “ንሕና ኼድና፥ ነዝ ዅሉ ህዝቢ ዝብላዕ ክንዕድግ እንተ ዘይኮይኑ፥ ምሳና ዘሎስ ካብ ሓሙሽተ እንጀራን ክልተ ዓሳን፥ ኣይበዝሕን እዩ” በልዎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንስኻትኩም ዚብላዕ ሀብዎም፡ በሎም። ንሳቶም ግና፡ ንሕና ኼድና፡ ነዚ ዂሉ ህዝብዚ መብልዕ ክንዕድግ እንተ ዘይኰይኑ፡ ምሳና ዘሎስ ካብ ሓሙሽተ እንጌራን ክልተ ዓሳን ኣይበዝሕን እዩ፡ በሉ። |