Luke 8:52 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ኲላቶም ድማ በኸዩን በኸዩላን፡ ንሱ ግና ከምዚ በለ፡ ኣይትበኪ። ደቂሳ እምበር ሞይታ ኣይኮነትን።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ሁሉም እያ​ለ​ቀሱ ዋይ ዋይ ይሉ​ላት ነበር፤ ጌታ​ችን ኢየ​ሱስ ግን፥ “አታ​ል​ቅሱ፤ ብላ​ቴ​ና​ይቱ ተኝ​ታ​ለች እንጂ አል​ሞ​ተ​ችም” አላ​ቸው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ሁሉም እያለቀሱላት ዋይ ዋይ ይሉ ነበር። እርሱ ግን። አታልቅሱ፤ ተኝታለች እንጂ አልሞተችም አለ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ሁሉም እያለቀሱ ደረታቸውን ይመቱላት ነበር። እርሱ ግን፦ “አታልቅሱ፤ ተኝታለች እንጂ አልሞተችም፤” አለ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ኡባይ ሄ ናቲው ዬኪዴኔ ካዮቲዲ ዴዒኖ። ሺን ዬሱሲ፥ «ዬኮፒቴ፥ ጊሳዱፔ ኣቲን ሃያቤይኩ» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ኡባይ ሄ ናትዉ ዬኪደነ ካዮቲድ ደኢኖ። ሽን የሱስ፥ “ዬኮፕተ፥ ግሳዱፐ አትን ሀያበይኩ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Ubbay he naattiw yeekkiiddenne kayyottiid de'iino. Shin Yesuusi, «Yeekkoppite, gisaadduppe attin hayyabeykku» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Ubbay he naattiw yeekkiiddenne kayyottiiddi de7iino. Shin Yesuusi, "Yeekkoppite, gisaadduppe attin hayyabeykku" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Ubbay he naattiw yeekkiiddenne kayyottiiddi de7iino. Shin Yesuusi, “Yeekkoppite, gisaadduppe attin hayyabeykku” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) He wode asay wuri nays, «Wu! Wuy» gi waassi yeekkishin Yesusi, «Yeekkofte; iza ichchadus attiin hayqqabeekku» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሄ ዎዴ ኣሳይ ዉሪ ናይስ፥ «ዉ! ዉይ» ጊ ዋሲ ዬኪሺን ዬሱሲ፥ «ዬኮፍቴ፤ ኢዛ ኢቻዱስ ኣቲን ሃይቃቤኩ» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ሄ ዎዴ ኣሳይ ዉሪ ናይስ “ዉ ዉይ!” ጊ ዋሲ ዬኪሺን ዬሱሲ “ዬኮፍቴ ኢዛ ኢቻዱስ ኣቲን ሃይቃቤኩ” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) He wode asay wuri nayis wuwu gi wassi yekkishin Yesussay yeekofite iza zin77adus attin hayqqabeykku gides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) He bessan de7iya asa ubbay na7ees mishettidi yeekkishin, Yesuusi, “Yeekkofite! Na7iya dhiskkasuppe attin hayqqabuukku” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሄ ቤሳን ዴዒያ ኣሳ ኡባይ ናዔስ ሚሼቲዲ ዬኪሺን፥ ዬሱሲ፥ «ዬኮፊቴ! ናዒያ ꬊስካሱፔ ኣቲን ሃይቃቡኩ» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሄ በሳን ደእያ አሳ ኡባይ ናኤስ ምሸትድ ዬክሽን፥ የሱሲ፥ “ዬኮፍተ ናእያ ስካሱፐ አትሽን፥ ሀይቃቡኩ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) He bessan de7iya asa ubbay na7ees mishetidi yeekishin, Yesuusi, “Yeekofite Na7iya dhiskasupe attishin, hayqabuuku” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) He bessan de7iya asa ubbay na7ees mishettidi yeekkishin, Yesuusi, “Yeekkofite! Na7iya dhiskkasuppe attin hayqqabuukku” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) በዚህ ጊዜ ሰዎቹ ሁሉ እያለቀሱላት ዋይ ዋይ ይሉ ነበር። እርሱ ግን፣ “አታልቅሱ፤ ተኝታለች እንጂ አልሞተችም” አላቸው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 በዚያ የነበሩ ሰዎች ሁሉ ስለ ልጅትዋ ያለቅሱ! ዋይ ዋይም ይሉ ነበር። ኢየሱስ ግን “አታልቅሱ፤ ልጅትዋ አንቀላፍታለች እንጂ አልሞተችም፤” አላቸው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኵሎም ድማ፥ ይበኽዩላን ዋይ ዋይ ይብሉላን ነበሩ፤ ሽዑ ኢየሱስ “ኣይትብከዩ፤ እዛ ቘልዓ ደቂሳ እያ ዘላ እምበር ኣይሞተትን” በሎም።
Amharic Tigrinya 2011 ኲሎም ድማ ይበኽዩን ዋይዋይ ይብሉን ነበሩ። ሽዑ ንሱ፡ ኣይትብከዩ፡ ደቂሳ እያ ዘላ እምበር፡ ኣይሞተትን፡ በለ።