Luke 8:52 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኲላቶም ድማ በኸዩን በኸዩላን፡ ንሱ ግና ከምዚ በለ፡ ኣይትበኪ። ደቂሳ እምበር ሞይታ ኣይኮነትን። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሁሉም እያለቀሱ ዋይ ዋይ ይሉላት ነበር፤ ጌታችን ኢየሱስ ግን፥ “አታልቅሱ፤ ብላቴናይቱ ተኝታለች እንጂ አልሞተችም” አላቸው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሁሉም እያለቀሱላት ዋይ ዋይ ይሉ ነበር። እርሱ ግን። አታልቅሱ፤ ተኝታለች እንጂ አልሞተችም አለ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ሁሉም እያለቀሱ ደረታቸውን ይመቱላት ነበር። እርሱ ግን፦ “አታልቅሱ፤ ተኝታለች እንጂ አልሞተችም፤” አለ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኡባይ ሄ ናቲው ዬኪዴኔ ካዮቲዲ ዴዒኖ። ሺን ዬሱሲ፥ «ዬኮፒቴ፥ ጊሳዱፔ ኣቲን ሃያቤይኩ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኡባይ ሄ ናትዉ ዬኪደነ ካዮቲድ ደኢኖ። ሽን የሱስ፥ “ዬኮፕተ፥ ግሳዱፐ አትን ሀያበይኩ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ubbay he naattiw yeekkiiddenne kayyottiid de'iino. Shin Yesuusi, «Yeekkoppite, gisaadduppe attin hayyabeykku» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Ubbay he naattiw yeekkiiddenne kayyottiiddi de7iino. Shin Yesuusi, "Yeekkoppite, gisaadduppe attin hayyabeykku" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Ubbay he naattiw yeekkiiddenne kayyottiiddi de7iino. Shin Yesuusi, “Yeekkoppite, gisaadduppe attin hayyabeykku” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | He wode asay wuri nays, «Wu! Wuy» gi waassi yeekkishin Yesusi, «Yeekkofte; iza ichchadus attiin hayqqabeekku» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄ ዎዴ ኣሳይ ዉሪ ናይስ፥ «ዉ! ዉይ» ጊ ዋሲ ዬኪሺን ዬሱሲ፥ «ዬኮፍቴ፤ ኢዛ ኢቻዱስ ኣቲን ሃይቃቤኩ» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄ ዎዴ ኣሳይ ዉሪ ናይስ “ዉ ዉይ!” ጊ ዋሲ ዬኪሺን ዬሱሲ “ዬኮፍቴ ኢዛ ኢቻዱስ ኣቲን ሃይቃቤኩ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | He wode asay wuri nayis wuwu gi wassi yekkishin Yesussay yeekofite iza zin77adus attin hayqqabeykku gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | He bessan de7iya asa ubbay na7ees mishettidi yeekkishin, Yesuusi, “Yeekkofite! Na7iya dhiskkasuppe attin hayqqabuukku” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሄ ቤሳን ዴዒያ ኣሳ ኡባይ ናዔስ ሚሼቲዲ ዬኪሺን፥ ዬሱሲ፥ «ዬኮፊቴ! ናዒያ ꬊስካሱፔ ኣቲን ሃይቃቡኩ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄ በሳን ደእያ አሳ ኡባይ ናኤስ ምሸትድ ዬክሽን፥ የሱሲ፥ “ዬኮፍተ ናእያ ስካሱፐ አትሽን፥ ሀይቃቡኩ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | He bessan de7iya asa ubbay na7ees mishetidi yeekishin, Yesuusi, “Yeekofite Na7iya dhiskasupe attishin, hayqabuuku” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | He bessan de7iya asa ubbay na7ees mishettidi yeekkishin, Yesuusi, “Yeekkofite! Na7iya dhiskkasuppe attin hayqqabuukku” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በዚህ ጊዜ ሰዎቹ ሁሉ እያለቀሱላት ዋይ ዋይ ይሉ ነበር። እርሱ ግን፣ “አታልቅሱ፤ ተኝታለች እንጂ አልሞተችም” አላቸው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በዚያ የነበሩ ሰዎች ሁሉ ስለ ልጅትዋ ያለቅሱ! ዋይ ዋይም ይሉ ነበር። ኢየሱስ ግን “አታልቅሱ፤ ልጅትዋ አንቀላፍታለች እንጂ አልሞተችም፤” አላቸው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኵሎም ድማ፥ ይበኽዩላን ዋይ ዋይ ይብሉላን ነበሩ፤ ሽዑ ኢየሱስ “ኣይትብከዩ፤ እዛ ቘልዓ ደቂሳ እያ ዘላ እምበር ኣይሞተትን” በሎም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኲሎም ድማ ይበኽዩን ዋይዋይ ይብሉን ነበሩ። ሽዑ ንሱ፡ ኣይትብከዩ፡ ደቂሳ እያ ዘላ እምበር፡ ኣይሞተትን፡ በለ። |