Luke 8:49 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ገና እናተዛረበ ከሎ፡ ሓደ ኻብቶም ሓለውቲ ቤት ምኩራብ መጺኡ፡ “ጓልካ ሞይታ ኣላ። ሽግር ዘይኮነስ መምህር።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ይህ​ንም ሲና​ገር አንድ ሰው ከም​ኵ​ራቡ ሹም ቤት መጥቶ፥ “ልጅ​ህስ ሞታ​ለች እን​ግ​ዲህ መም​ህ​ሩን አታ​ድ​ክ​መው” አለው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እርሱም ገና ሲናገር አንድ ሰው ከምኵራብ አለቃው ቤት መጥቶ። ልጅህ ሞታለች፤ እንግዲህ መምህሩን አታድክም አለ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year እርሱም ይህን እየተናገረ ሳለ አንድ ሰው ከምኵራብ አለቃው ቤት መጥቶ፦ “ልጅህ ሞታለች፤ እንግዲህ መምህሩን አታድክም፤” አለ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዬሱሲ ሃሳይ ዴዒሺን፥ ኣዪሁዳ ኣሳ ኣማኒያዋንቱ ሱንꬃ ሶዪፔ ኢቲ ቢታኒ ዬዳዌ፥ «ኔ ናታ ሃያዱ፤ ሲሚ ታማሪሲያዋ ሜቶꬆፓ» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year የሱስ ሃሳይ ደእሽን፥ አይሁዳ አሳ አማንያዋንቱ ሱን ሶይፐ እት ብታኒ ዬዳዌ፥ “ነ ናታ ሀያዱ፤ ስም ታማርስያዋ መቶፓ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yesuusi haasay de'ishshin, Ayihuda asaa ammaniyaawanttu suntsaa soyippe itti bitanii yeeddawe, «Ne naatta hayyaaddu; simmi tamaarissiyaawaa metootsoppa» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Yesuusi haasay de7ishshin, Ayihuda asaa ammaniyaawanttu sunthaa soyippe itti bitani yeeddawe, "Ne naatta hayyaaddu; simmi tamaarissiyaawaa metoothoppa" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Yesuusi haasay de7ishshin, Ayihuda asaa ammaniyaawanttu sunthaa soyippe itti bitani yeeddawe, “Ne naatta hayyaaddu; simmi tamaarissiyaawaa metoothoppa” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Yesusi buro maccassays haasaya bolla dishin Ayhuda Woosa Keeththa halaqa Iya7iroosa keeththafe issi asi Iya7iroosas, «Ne naya hayqqadus; hessa gishshas hayssafe guye astamaareza mela daabursofa!» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ዬሱሲ ቡሮ ማጫሳይስ ሃሳያ ቦላ ዲሺን ኣይሁዳ ዎሳ ኬ ሃላቃ ኢያኢሮሳ ኬፌ ኢሲ ኣሲ ኢያኢሮሳስ፥ «ኔ ናያ ሃይቃዱስ፤ ሄሳ ጊሻስ ሃይሳፌ ጉዬ ኣስታማሬዛ ሜላ ዳቡርሶፋ!» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ዬሱሲ ቡሮ ማጫሳይስ ሃሳያ ቦላ ዲሺን ኣይሁዳ ዎሳ ኬꬄ ሃላቃ ኢያዒሮሳ ኬꬃፌ ኢሲ ኣሲ ኢያዒሮሳስ “ኔ ናያ ሃይቃዱስ፤ ሄሳ ጊሽ ሃይሳፌ ጉዬ ኣስታማሬዛ ሜላ ዳቡርሶፋ!” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Yesussay buro maccasheys haasa7a bolla dishin mukurabe halaqqa Iya7irosa keethafe issi asi Iya7irosas ne naya hayqqadus hessa gish hayssappe guye astamaareza mela daabursofa gides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Yesuusi oda onggonna de7ishin, Ayhude Woosa Keetha halaqaa, Iyaroosa sooppe issi asi yidi, “Iyaroosa, ne na7iya hayqqasu; asttamaariya mela daaburissofa” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዬሱሲ ኦዳ ኦንጎና ዴዒሺን፥ ኣይሁዴ ዎሳ ኬꬃ ሃላቃ፥ ኢያሮሳ ሶፔ ኢሲ ኣሲ ዪዲ፥ «ኢያሮሳ፥ ኔ ናዒያ ሃይቃሱ፤ ኣስታማሪያ ሜላ ዳቡሪሶፋ» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) የሱሲ ኦዳ ኦንጎና ደእሽን፥ አይሁደ ዎሳ ኬ ሀላቃ፥ እያሮሳ ሶፐ እስ አስ ይድ፥ “እያሮሳ፥ ነ ናእያ ሀይቃሱ፤ አስታማርያ መላ ዳቡርሶፋ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Yesuusi oda ongonna de7ishin, ayhude woosa keetha halaqaa, Iyaroosa soope issi asi yidi, “Iyaroosa, ne na7iya hayqasu; astamaariya mela daabursofa” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Yesuusi oda onggonna de7ishin, Ayhude Woosa Keetha halaqaa, Iyaroosa sooppe issi asi yidi, “Iyaroosa, ne na7iya hayqqasu; asttamaariya mela daaburissofa” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ኢየሱስ ገና እየተናገረ ሳለ፣ አንድ ሰው ከምኵራብ አለቃው ከኢያኢሮስ ቤት መጥቶ፣ “ልጅህ ሞታለች፤ ከዚህ በኋላ መምህሩን አታድክመው” አለው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ኢየሱስ ገና ይህንን በመናገር ላይ ሳለ አንድ ሰው ከምኲራብ አለቃው ከኢያኢሮስ ቤት መጥቶ “ልጅህ ሞታለች፤ እንግዲህ መምህሩን በከንቱ አታድክመው!” አለው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኢየሱስ ከምዙይ ኢሉ ኽዛረብ እንተሎ፥ ሓደ ሰብ ካብ እንዳ እቲ መራሒ ቤተ ፀሎት ኣይሁድ መፂኡ “ጓልካ ሞይታ እያ፤ ደጊም ንመምህር ኣይተድክሞ” በሎ።
Amharic Tigrinya 2011 ንሱ ገና ኺዛረብ ከሎ፡ ሓደ ኻብ ገዛ መራሕ ቤት ጸሎት፡ ጓልካ ሞይታ፡ ደጊም ንመምህር ኣይተድክሞ፡ እናበለ መጾ።